灵台

诗经— 【先秦】
<四言诗>

经始灵台,经之营之。庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。

王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯,白鸟翯翯。王在灵沼,於牣鱼跃。

虡业维枞,贲鼓维镛。於论鼓钟,於乐辟廱。

於论鼓钟,於乐辟廱。鼍鼓逢逢。蒙瞍奏公。

小提示:诗经的《灵台》原文内容

líng tái

jīng shǐ líng tái jīng zhī yíng zhī shù mín gōng zhī chéng zhī jīng shǐ shù mín zi lái

wáng zài líng yòu yōu 鹿 yōu yōu 鹿 zhuó zhuó bái niǎo wáng zài líng zhǎo rèn yuè

wéi cōng bēn wéi yōng lùn zhōng yōng

lùn zhōng yōng tuó féng féng méng sǒu zòu gōng

小提示:诗经的灵台拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

经始灵台,经之营之。庶(shù)

民攻之,不日成之。经始勿亟 (jí)

,庶民子来。
开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。

经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。攻:建造。亟:同“急”。子来:像儿子似的一起赶来。灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。

王在灵囿(yòu)

,麀(yōu)

鹿攸伏。麀鹿濯(zhuó)

濯,白鸟翯(hè)

翯。王在灵沼,於(wū)

(rèn)

鱼跃。
君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。

麀鹿:母鹿。濯濯:肥壮貌。翯翯:洁白貌。灵沼:池沼名。於:叹美声。牣:满。

(jù)

业维枞(cōng)

,贲(fén)

鼓维镛(yōng)

。於论鼓钟,於乐辟廱。
钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。

虡:悬钟的木架。业:装在虡上的横板。枞:崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。贲:借为“鼖”,大鼓。

於论鼓钟,於乐辟(bì)

(yōng)

。鼍(tuó)

鼓逢(péng)

逢。蒙瞍(sǒu)

奏公。
啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。

论:通“伦”,有次序。辟廱:离宫名,与作学校解的“辟廱”不同,见戴震《毛郑诗考证》。鼍:即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢逢:鼓声。蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。

小提示:诗经《灵台》的翻译及注释内容

加载中...