倬彼甫田,岁取十千。我取其陈,食我农人。自古有年。今适南亩,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。我田既臧,农夫之庆。琴瑟击鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。曾孙之庾,如坻如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。
小提示:诗经的《甫田》原文内容
小提示:诗经的甫田拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
倬(zhuō)
彼甫田,岁取十千。我取其陈,食 (sì)我农人。自古有年。今适南亩,或耘(yún)或耔(zǐ)。黍(shǔ)稷(jì)薿(nǐ)薿,攸介攸止,烝我髦(máo)士。就是这片一望无际的田地,每年打的粮食数也数不清!我只需拿出往年的库存粮,就能养活我治下的老百姓!从古以来就是这样好年景!今天我去巡视南边这块地,看到有的除草有的培土垄,黍米高粱长得都非常茂盛。就在这座富丽堂皇的行宫,我要犒劳那些能干的臣工。
倬:广阔。甫:大。十千:言其多。有年:丰收年。陈:陈旧的粮食。食:拿东西给人吃。适:去,至。耘:锄草。耔:培土。黍稷:谷类作物。薿薿:茂盛的样子。攸:乃,就。介:长大。止:至。烝:进呈。髦士:英俊人士。
以我齐(zī)
明,与我牺羊,以社以方。我田既臧(zāng),农夫之庆。琴瑟击鼓,以御(yà)田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀(gǔ)我士女。贡上我用五谷烹制的美食,献上我纯白羔羊的牺牲品,祭祀皇天后土感谢四方神。我普天王土一派五谷丰登,这是天下百姓的福气幸运。弹起琴弦敲起大鼓响天震,一起来迎接农事的始祖神。我们虔诚地祈求天降甘霖,保佑来年五谷杂粮大丰收,养活我治下万千男女子民。
齐明:即粢盛,祭祀用的谷物。牺:祭祀用的纯毛牲口。以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。臧:好,此指丰收。御:同“迓”,迎接。田祖:指神农氏。祈:祈祷求告。谷:养活。士女:贵族男女。
曾孙来止,以其妇子。馌(yè)
彼南亩,田畯(jùn)至喜。攘其左右,尝其旨否。禾易长亩,终善且有。曾孙不怒,农夫克敏。周王满怀喜悦来田间巡视,与他的贵妇和儿子们同行,带来精美的食物慰劳百姓。管农业的官吏见了真高兴,招呼身边的农夫们聚拢来,大家一起分享美味好心情。庄稼长势茂盛遮蔽了田垄,今年定是五谷丰登好年景。周王喜在心头不发天威怒,农夫们感恩戴德勤于农功。
曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。止:语助词。馌:送饭。田畯:农官。旨:美味。易:治理。终:既。有:富足。克:能。敏:勤快。
曾孙之稼,如茨(cí)
如梁。曾孙之庾(yǔ),如坻(chí)如京。乃求千斯仓,乃求万斯箱。黍稷稻粱,农夫之庆。报以介福,万寿无疆。周王土地上收割下的庄稼,堆得密如茅屋高如车顶梁;粮食装满周王座座米粮仓,高得赛过那丘陵和小山岗。还需要再建造一千座仓库,还需要再打造一万辆车厢。年年黍米稷稻粱五谷丰登,普天下的老百姓幸福无量。祈求上苍赐予我大福厚禄,保佑大我周王室万寿无疆!
茨:屋盖,形容圆形之谷堆。梁:桥梁,形容长方形之谷堆。庾:露天粮囤。坻:小丘。京:冈峦。箱:车箱。介福:大福。
小提示:诗经《甫田》的翻译及注释内容

