桑扈

诗经— 【先秦】
<四言诗>

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

小提示:诗经的《桑扈》原文内容

sāng

jiāo jiāo sāng yǒu yīng jūn shòu tiān zhī

jiāo jiāo sāng yǒu yīng lǐng jūn wàn bāng zhī píng

zhī píng zhī hàn bǎi wèi xiàn nán shòu

gōng qiú zhǐ jiǔ róu jiāo fěi áo wàn lái qiú

小提示:诗经的桑扈拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

交交桑扈(hù)

,有莺其羽。君子乐胥 (xū)

,受天之祜(hù)


交交鸣叫桑扈鸟,身有华丽的羽毛。大人君子多快乐,当受上天的福报。

桑扈:鸟名,即青雀。交交:鸟鸣声。莺:有文采的样子。羽毛有文采,喻诸侯有才华。君子:此指群臣。胥:语助词。祜:福禄。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
交交鸣叫桑扈鸟,颈间羽色好美妙。大人君子多快乐,保卫家国的依靠。

领:鸟颈。此句言颈羽之美。万邦:各诸侯国。屏:屏障,起护卫作用,喻重臣。

之屏之翰,百辟为宪。不戢(jí)

不难(nuó)

,受福不那(nuó)


国家屏障和栋梁,诸侯以你为榜样。克制自己守礼节,受福多得难计量。

之:是。翰:“干”的假借,支柱。百辟:各国诸侯。宪:法度。不:语助词,下同。戢:克制。难:通“傩”,行有节度。那:多。

(sì)

(gōng)

其觩(qiú)

,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
牛角酒杯弯又弯,美酒醇厚味道香。贤者交往不倨傲,万福汇聚你身上。

兕觥:牛角酒杯。觩:弯曲的样子。旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。彼:指贤者。交:“儌(jiǎo)”的假借。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”,倨傲,傲慢。求:同“逑”。聚集。

小提示:诗经《桑扈》的翻译及注释内容

加载中...