四月维夏,六月徂署。先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?
冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤!
相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?
滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。
小提示:诗经的《四月》原文内容
小提示:诗经的四月拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
四月维夏,六月徂(cú)
署。先祖匪人,胡宁忍予?人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?
四月:指夏历(即今农历)四月。下句“六月”同。徂:往。徂暑,意谓盛暑即将过去。匪人:不是他人。胡宁:为什么。忍予:忍心让我(受苦)。
秋日凄凄,百卉(huì)
具腓(féi)。乱离瘼(mò)矣,爰(yuán)其适归?这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?
卉:草的总名。腓:此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。瘼:病、痛苦。爰:何。适:往、去。归:归宿。
冬日烈烈,飘风发(bō)
发。民莫不穀(gǔ),我独何(hè)害?冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?
烈烈:即“冽冽”,严寒的样子。飘风:疾风。发发:状狂风呼啸的象声词。榖:善、好。何:通“荷”,承受。
山有嘉卉,侯栗(lì)
侯梅。废为残贼,莫知其尤!高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。
侯:有。废:大。残贼:残害。尤:错。罪过。
相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷(hé)
云能穀?君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?
相:看。载:又。构:“遘”的假借字,遇。曷:何。云:语助词。
滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有?
滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?
匪鹑(tuán)
匪鸢(yuān),翰(hàn)飞戾(lì)天。匪鳣(zhān)匪鲔(wěi),潜逃于渊。我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。
鹑:雕。鸢:老鹰。翰飞:高飞。戾:至。鱣:大鲤鱼。鲔:鲟鱼。
山有蕨(jué)
薇,隰有杞桋(yí)。君子作歌,维以告哀。高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。
蕨薇:两种野菜。杞:枸杞。桋:赤楝。维:是。以:用。
小提示:诗经《四月》的翻译及注释内容

