九罭

诗经— 【先秦】
<四言诗>

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

小提示:诗经的《九罭》原文内容

jiǔ

jiǔ zhī zūn fáng gòu zhī gǔn xiù shang

鸿 hóng fēi zūn zhǔ gōng guī suǒ xìn chù

鸿 hóng fēi zūn gōng guī xìn 宿

shì yǒu gǔn gōng guī 使 shǐ xīn bēi

小提示:诗经的九罭拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

九罭(yù)

之鱼,鳟 (zūn)

(fáng)

。我觏(gòu)

之子,衮(gǔn)

衣绣裳。
细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。

九罭:网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。鳟鲂:鱼的两个种类。觏:碰见。衮衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。

鸿飞遵渚,公归无所,於女(rǔ)

信处。
大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。

遵渚:沿着沙洲。女:汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。信处:住两夜。处:住宿。

鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。

陆:水边的陆地。信宿:同“信处”,住两夜。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。
把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!

是以:因此。有:持有、留下。无以:不要让。

小提示:诗经《九罭》的翻译及注释内容

加载中...