羔裘

诗经— 【先秦】
<四言诗>

羔裘逍遥,狐裘以朝。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜。岂不尔思?中心是悼。

小提示:诗经的《羔裘》原文内容

gāo qiú

gāo qiú xiāo yáo qiú cháo ěr láo xīn dāo dāo

gāo qiú áo xiáng qiú zài táng ěr xīn yōu shāng

gāo qiú gāo chū yǒu yào ěr zhōng xīn shì dào

小提示:诗经的羔裘拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

(gāo)

(qiú)

逍遥,狐裘以朝(cháo)

。岂不尔思?劳心忉(dāo)

忉。
穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。

羔裘:羊羔皮袄。逍遥:悠闲地走来走去。朝:上朝。不尔思:即“不思尔”。忉忉:忧愁状。

羔裘翱(áo)

翔,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。

翱翔:鸟儿回旋飞,比喻人行动悠闲自得。在堂:站在朝堂上。忧伤:忧愁悲伤。

羔裘如膏(gào)

,日出有曜(yào)

。岂不尔思?中心是悼(dào)


羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。

膏:动词,涂上油。曜:照耀。悼:悲伤。

小提示:诗经《羔裘》的翻译及注释内容

加载中...