东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。
东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!
小提示:诗经的《东门之墠》原文内容
小提示:诗经的东门之墠拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
东门之墠(shàn)
,茹 (rú)藘(lǘ)在阪(bǎn)。其室则迩(ěr),其人甚远。东门附近的郊野平地,茜草沿着山坡生长。他家离我很近,人却像在远方。
墠:经过整治的郊野平地。茹藘:草名。即茜草。阪:小山坡。迩:近。
东门之栗(lì)
,有践家室。岂不尔思?子不我即!东门附近种着栗树,房屋栋栋整齐排列。哪里是不想念你?是你不肯亲近我。
栗:木名。有践:同“践践”,行列整齐的样子。家室:房舍;住宅。不尔思:即不思尔。不想念你。不我即:即不即我。我不想亲近你;即:走进,接近。
小提示:诗经《东门之墠》的翻译及注释内容

