青蝇

诗经— 【先秦】
<四言诗>

营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。

营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。

营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。

小提示:诗经的《青蝇》原文内容

qīng yíng

yíng yíng qīng yíng zhǐ fán kǎi jūn xìn chán yán

yíng yíng qīng yíng zhǐ chán rén wǎng jiāo luàn guó

yíng yíng qīng yíng zhǐ zhēn chán rén wǎng gòu èr rén

小提示:诗经的青蝇拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。

译文:苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上篱笆把身停。平和快乐的君子,不要把那谗言听。

注释:青蝇:苍蝇,比喻谗人。营营:象声词,拟苍蝇飞舞声。止:停下。樊:篱笆。岂(kǎi)弟(tì):同“恺悌”,平和有礼,平易近人。谗言:挑拨离间的坏话。

营营青蝇,止于棘。谗人罔极,交乱四国。

译文:苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上酸枣树上停。谗人无德又无行,扰乱四方不太平。

注释:棘:酸枣树。罔(wǎng)极:指行为不轨,没有标准。交:都。乱:搅乱、破坏。

营营青蝇,止于榛。谗人罔极,构我二人。

译文:苍蝇乱飞声嗡嗡,飞上榛树枝上停。谗人无德又无行,离间我俩的感情。

注释:榛(zhēn):榛树,一种灌木,果实名榛子,可食。构:播弄、陷害,指离间。

小提示:诗经《青蝇》的翻译及注释内容

加载中...