瓠叶

诗经— 【先秦】
<四言诗>

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

小提示:诗经的《瓠叶》原文内容

fān fān cǎi zhī hēng zhī jūn yǒu jiǔ zhuó yán cháng zhī

yǒu shǒu pào zhī fán zhī jūn yǒu jiǔ zhuó yán xiàn zhī

yǒu shǒu fán zhī zhì zhī jūn yǒu jiǔ zhuó yán zhī

yǒu shǒu fán zhī pào zhī jūn yǒu jiǔ zhuó yán chóu zhī

小提示:诗经的瓠叶拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。

译文:瓠叶翩舞瓠瓜香,采来做菜又煮汤。君子备好香醇酒,斟满酒杯请客尝。

注释:瓠(hù):葫芦科植物的总称。幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。亨(pēng):同“烹”,煮。酌:斟酒。言:助词。尝:品尝。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。

译文:野兔肉儿鲜又嫩,烤它煨它味道美。君子备好香醇酒,斟满敬客喝一杯。

注释:斯:语助词。首:头,只。一说斯首即白头,兔小者头白。炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。献:主人向宾客敬酒曰献。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

译文:野兔肉儿鲜又嫩,烤它熏它成佳肴。君子备好香醇酒,斟满回敬礼节到。

注释:炙:将肉类在火上熏烤使熟。酢(zuò):回敬酒。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

译文:野兔肉儿鲜又嫩,煨它烤它成美味。君子备好香醇酒,斟满劝饮又一杯。

注释:酬:劝酒。

小提示:诗经《瓠叶》的翻译及注释内容

加载中...