隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。
隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。
小提示:诗经的《隰有苌楚》原文内容
小提示:诗经的隰有苌楚拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
隰有苌楚,猗傩其枝,夭之沃沃,乐子之无知。
译文:低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
注释:隰(xí):低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。猗(ē)傩(nuó):同“婀娜”,茂盛而柔美的样子。夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。
隰有苌楚,猗傩其华,夭之沃沃。乐子之无家。
译文:低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
注释:华(huā):同“花”。无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:“女有家,男有室。”
隰有苌楚,猗傩其实,夭之沃沃。乐子之无室。
译文:低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。
注释:实:果实。无室:没有家室拖累。
小提示:诗经《隰有苌楚》的翻译及注释内容

