缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
小提示:的《缁衣》原文内容
缁
衣
缁
衣
之
宜
兮
,
敝
予
又
改
为
兮
。
适
子
之
馆
兮
。
还
予
授
子
之
粲
兮
。
缁
衣
之
好
兮
,
敝
予
又
改
造
兮
。
适
子
之
馆
兮
,
还
予
授
子
之
粲
兮
。
缁
衣
之
席
兮
,
敝
予
又
改
作
兮
。
适
子
之
馆
兮
,
还
予
授
子
之
粲
兮
。
小提示:的缁衣拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲兮。
译文:看我夫君穿上那黑色礼服多么得体,破了我又为他新作一件像样的衣衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的晚餐。
注释:缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。适:往。馆:官舍。粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
译文:看我夫君穿上那黑色礼服多么美好,破了我又为他新作一件像样的罩袍。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我捧上精美丰盛的菜肴。
注释:好:指缁衣美好。
缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
译文:看我夫君穿上那黑色礼服多么舒展,破了我又为他新作一件像样的罩衫。我颠着一双小脚送到他执教的书馆,等他回家来我端上一桌丰盛的好饭。
注释:席(xí):宽大舒适。古以宽大为美。
小提示:《缁衣》的翻译及注释内容