泽陂

诗经— 【先秦】
<四言诗>

彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。
彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

小提示:诗经的《泽陂》原文内容

bēi

zhī bēi yǒu yǒu měi rén shāng zhī mèi wéi pāng tuó

zhī bēi yǒu jiān yǒu měi rén shuò qiě juǎn mèi wéi zhōng xīn yuān yuān

zhī bēi yǒu hàn dàn yǒu měi rén shuò qiě yǎn mèi wéi zhǎn zhuǎn zhěn

小提示:诗经的泽陂拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

彼泽之陂,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。

译文:池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。

注释:泽:池塘。陂(bēi):堤岸。蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河滩上。伤:因思念而忧伤。按《尔雅》注引《鲁诗》作“阳”,《尔雅·释诂》:“阳,予也。”无为:没有办法。涕:眼泪。泗(sì):鼻涕。滂(pāng)沱(tuó):本意是形容雨下得很大,此处比喻眼泪流得很多,哭得厉害。

彼泽之陂,有蒲与蕳。有美一人,硕大且卷。寤寐无为,中心悁悁。

译文:池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。

注释:蕑(jiān):莲蓬,荷花的果实。一说兰草。《鲁诗》作“莲”。卷(quán):头发卷曲而美好的样子。《毛传》:“卷,好貌。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“卷即婘之省借。……《广雅》:‘婘,好也。”朱熹《诗集传》:“卷,鬓发之美也。”悁(yuān)悁:忧伤愁闷的样子。

彼泽之陂,有蒲菡萏。有美一人,硕大且俨。寤寐无为,辗转伏枕。

译文:池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。

注释:菡(hàn)萏(dàn):荷花,莲花。俨:庄重威严,端庄矜持。《毛传》:“俨,矜庄貌。”

小提示:诗经《泽陂》的翻译及注释内容

加载中...