叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。
小提示:诗经的《叔于田》原文内容
叔
于
田
叔
于
田
,
巷
无
居
人
。
岂
无
居
人
?
不
如
叔
也
。
洵
美
且
仁
。
叔
于
狩
,
巷
无
饮
酒
。
岂
无
饮
酒
?
不
如
叔
也
。
洵
美
且
好
。
叔
适
野
,
巷
无
服
马
。
岂
无
服
马
?
不
如
叔
也
。
洵
美
且
武
。
小提示:诗经的叔于田拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。
译文:叔去打猎出了门,巷里就像没住人。难道真的没住人?没人能与叔相比,那么英俊又慈仁。
注释:叔:古代兄弟次序为伯、仲、叔、季,年岁较小者统称为叔,此处指年轻的猎人。于:去,往。田:同“畋(tián)”,打猎。巷:居里中的小路。洵(xún):真正的,的确。仁:指温厚,慈爱。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
译文:我叔出门去打猎,巷里无人在饮酒。真的没人在饮酒?什么人都不如叔,那么英俊又清秀。
注释:狩:冬猎为“狩”,此处为田猎的统称。饮酒:这里指燕饮。好:指品质好,性格和善。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。
译文:我叔骑马去野外,巷里没人会骑马。真的没人会骑马?没人能够比过他,确实英俊力有大。
注释:适:往。野:郊外。服马:骑马之人。一说用马驾车。武:英武。
小提示:诗经《叔于田》的翻译及注释内容