宛丘

诗经— 【先秦】
<四言诗>
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

小提示:诗经的《宛丘》原文内容

wǎn qiū

zi zhī tāng wǎn qiū zhī shàng xún yǒu qíng ér wàng

kǎn wǎn qiū zhī xià dōng xià zhí

kǎn fǒu wǎn qiū zhī dào dōng xià zhí 翿 dào

小提示:诗经的宛丘拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。

译文:你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。

注释:宛丘:四周高中间平坦的土山。子:你,这里指女巫。汤(dàng):“荡”之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。

坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。

译文:敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。

注释:坎其:即“坎坎”,描写击鼓声。无:不管,不论。值:持或戴。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。

坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

译文:敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。

注释:缶(fǒu):瓦制的打击乐曲。鹭翿(dào):用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。

小提示:诗经《宛丘》的翻译及注释内容

加载中...