隰桑

诗经— 【先秦】
<四言诗>

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!

小提示:诗经的《隰桑》原文内容

sāng

sāng yǒu ā yǒu nán jiàn jūn

sāng yǒu ā yǒu jiàn jūn yún

sāng yǒu ā yǒu yōu jiàn jūn yīn kǒng jiāo

xīn ài xiá wèi zhōng xīn cáng zhī wàng zhī

小提示:诗经的隰桑拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。

译文:洼地桑树多婀娜,叶儿茂盛掩枝柯。我看见了他,快乐的滋味无法言喻!

注释:隰(xí):低湿的地方。阿(ē):通“婀”,美。难(nuó):通“娜”,盛。

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

译文:洼地桑树多婀娜,枝柔叶嫩舞婆娑。我看见了他,如何叫我不快乐!

注释:君子:指所爱者。

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

译文:洼地桑树多婀娜,叶儿浓密黑黝黝。我看见了他,说着情言爱语,体会着他执着的爱意。

注释:沃:柔美。幽:通“黝”,青黑色。德音:善言,此指情话。孔胶:很缠绵。

心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之!

译文:心里对他深深爱恋,却欲说还休。心中对他有深深的爱意,哪天能够忘记?

注释:遐:何。谓:告诉。

小提示:诗经《隰桑》的翻译及注释内容

加载中...