南山

诗经— 【先秦】
<四言诗>
南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?
葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?
蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?
析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?

小提示:诗经的《南山》原文内容

nán shān

nán shān cuī cuī xióng suí suí dào yǒu dàng zi yóu guī yuē guī zhǐ yòu 怀 huái zhǐ

liǎng guān ruí shuāng zhǐ dào yǒu dàng zi yōng zhǐ yuē yōng zhǐ yòu cóng zhǐ

zhī héng cóng zhī gào yuē gào zhǐ yòu zhǐ

xīn zhī fěi zhī fěi méi yuē zhǐ yòu zhǐ

小提示:诗经的南山拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止?

译文:南山巍峨高峻,雄狐缓步独行。鲁国大道宽阔,文姜由此嫁人。既然嫁给鲁君,为何思念难禁?

注释:南山:齐国山名,又名牛山。崔崔:山势高峻状。绥绥(suí):缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。有荡:即荡荡,平坦状。齐子:齐国的女儿(古代不论对男女美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。由归:从这儿去出嫁。止:语气词,无义。曷(hé):怎么,为什么;怀:怀念。一说来。

葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止?

译文:葛布麻鞋成对,冠帽结带成双。鲁邦国道宽广,公主经此嫁郎。既然贵为国母,何必眷恋故乡?

注释:屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。五两:五,通“伍”,并列;两,“緉”的借省,鞋一双。緌(ruí):帽带下垂的部分。帽带为丝绳所制,左右各一从耳边垂下,必要时可系在下巴上。庸:用,指文姜嫁与鲁桓公。从:相从。

蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止?

译文:种麻该当怎样?纵横耕耘田亩。娶妻该当如何?定要先告父母。既已禀告宗庙,怎容她再恣妄?

注释:蓺(yì):即“艺”,种植。衡从:横纵之异体,东西曰横,南北曰纵。亩,田垅。取:通“娶”。告:一说告于祖庙。鞫(jú):穷,放任无束。

析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止?

译文:劈柴应当如何?没有利斧不行。娶妻应当怎样,少了媒人哪成。既然姻缘已结,为何由她恣纵?

注释:析薪:砍柴。匪:通“非”。克:能、成功。极:至,来到。一说恣极,放纵无束。

小提示:诗经《南山》的翻译及注释内容

加载中...