新台

【先秦】
<诗>
新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

小提示:的《新台》原文内容

xīn tái

xīn tái yǒu shuǐ yàn wǎn zhī qiú chú xiān

xīn tái yǒu shuǐ měi měi yàn wǎn zhī qiú chú tiǎn

wǎng zhī shè 鸿 hóng zhī yàn wǎn zhī qiú shī

小提示:新台拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。

译文:新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。

注释:邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。台:台基,宫基,新建的房子。有:语助词,做形容词词头,无实义。有泚(cǐ):鲜明的样子。河:指黄河。弥(mí)弥:水盛大的样子。燕婉:指夫妇和好。燕,安;婉,顺。蘧(qú)篨(chú):不能俯者。古代钟鼓架下兽形的柎,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。一说指癞蛤蟆一类的东西。鲜(xiǎn):少,指年少。一说善。

新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。

译文:新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。

注释:有洒(cuǐ):高峻的样子。浼(měi)浼:水盛大的样子。殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。

鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

译文:设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。

注释:设:设置。鸿:蛤蟆,一说大雁。离:离开。一说离通“丽”,附着,遭遇。一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。戚施(yì):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。

小提示:新台》的翻译及注释内容

加载中...