君子阳阳

诗经— 【先秦】
<四言诗>
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

小提示:诗经的《君子阳阳》原文内容

jūn yáng yáng

jūn yáng yáng zuǒ zhí huáng yòu zhāo yóu fáng zhǐ qiě

jūn táo táo zuǒ zhí 翿 dào yòu zhāo yóu áo zhǐ qiě

小提示:诗经的君子阳阳拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

译文:舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!

注释:君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。簧:古乐器名,竹制,似笙而大。我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。毛传:“由,用也。国君有房中之乐。”胡承珙《毛诗后笺》:“由房者,房中,对庙朝言之。人君燕息时所奏之乐,非庙朝之乐,故曰房中。”一说由房即游放。只且(音居):语助词。

君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

译文:舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!

注释:陶陶:和乐舒畅貌。翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。由敖:当为舞曲名。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“敖,疑当读为骜夏之骜,《周官·钟师》:奏九夏,其九为骜夏。”郑笺:“右手招我,欲使我从于燕舞之位。”朱熹《诗集传》:“骜,舞位也。”

小提示:诗经《君子阳阳》的翻译及注释内容

加载中...