羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。
小提示:的《诗经·羔裘》原文内容
小提示:的诗经·羔裘拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。
译文:你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。
注释:羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。
译文:你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。
注释:褎(xiù):同“袖”,衣袖口。究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。
小提示:《诗经·羔裘》的翻译及注释内容

