柏舟

诗经— 【先秦】
<四言诗>
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

小提示:诗经的《柏舟》原文内容

bǎi zhōu

fàn bǎi zhōu fàn liú gěng gěng mèi yǒu yǐn yōu wēi jiǔ áo yóu

xīn fěi jiàn yǒu xiōng báo yán wǎng féng zhī

xīn fěi shí zhuǎn xīn fěi juǎn wēi xuǎn

yōu xīn qiāo qiāo yùn qún xiǎo gòu mǐn duō shòu shǎo jìng yán zhī yǒu biāo

yuè zh dié ér wēi xīn zhī yōu fěi huàn jìng yán zhī néng fèn fēi

小提示:诗经的柏舟拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。

译文:柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。

注释:泛:浮行,漂流,随水冲走。流:中流,水中间。耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮;一说形容心中不安。隐忧:深忧。隐:痛微:非,不是。

我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。

译文:我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。

注释:鉴:铜镜。茹(rú如):猜想。据:依靠。薄言:语助词。愬(sù诉):同“诉”,告诉。

我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。

译文:我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。

注释:棣棣:雍容娴雅貌;一说丰富盛多的样子。选:假借为“柬”。挑选,选择。

忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。

译文:忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。

注释:悄悄:忧貌。愠(yùn运):恼怒,怨恨。觏(gòu够):同“遘”,遭逢。闵(mǐn敏):痛,指患难。寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鳔):捶,打。

日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

译文:白昼有日夜有月,为何明暗相交迭?不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。

注释:居、诸:语助词。迭:更动。微:指隐微无光。澣(huàn浣):洗涤。

小提示:诗经《柏舟》的翻译及注释内容

加载中...