相鼠

【先秦】
<诗>
相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?

小提示:的《相鼠》原文内容

xiāng shǔ

xiàng shǔ yǒu rén ér rén ér wéi

xiāng shǔ yǒu 齿 chǐ rén ér zhǐ rén ér zhǐ

xiāng shǔ yǒu rén ér rén ér chuán

小提示:相鼠拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?

译文:你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。

注释:相:视也。仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。何为:为何,为什么。

相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?

译文:你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。

注释:止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。

相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?

译文:你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。

注释:体:肢体。礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。胡:何,为何,为什么,怎么。遄(chuán):快,速速,赶快。

小提示:相鼠》的翻译及注释内容

加载中...