樛木

诗经— 【先秦】
<四言诗>
南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

小提示:诗经的《樛木》原文内容

jiū

nán yǒu jiū lěi lèi zhī zhǐ jūn suí zhī

nán yǒu jiū lěi huāng zhī zhǐ jūn jiāng zhī

nán yǒu jiū lěi yíng zhī zhǐ jūn chéng zhī

小提示:诗经的樛木拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

译文:南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

注释:樛(jiū):下曲而高的树。葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。累:攀缘,缠绕。此处又作纍。只:语气助词。君子:此处指结婚的新郎。福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。绥:安定,安抚人心的意思。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

译文:南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。

注释:荒:覆盖。将:扶助;或释为“大”。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

译文:南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

注释:萦(yíng 营):回旋缠绕。《康熙字典》:玉篇萦,旋也。广韵 绕也。成:就;到来。

小提示:诗经《樛木》的翻译及注释内容

加载中...