桃夭

诗经— 【先秦】
<四言诗>
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

小提示:诗经的《桃夭》原文内容

táo yāo

táo zhī yāo yāo zhuó zhuó huá zhī guī shì jiā

táo zhī yāo yāo yǒu fén shí zhī guī jiā shì

táo zhī yāo yāo zhēn zhēn zhī guī jiā rén

小提示:诗经的桃夭拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

注释:夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。宜:和顺、亲善。

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

译文:桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

注释:蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

译文:桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。

注释:蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

小提示:诗经《桃夭》的翻译及注释内容

加载中...