巫山高

两汉乐府— 【汉】
<乐府曲辞>
巫山高,高以大;淮水深,难以逝。
我欲东归,害梁不为?
我集无高曳,水何梁汤汤回回。
临水远望,泣下沾衣。
远道之人心思归,谓之何!

小提示:两汉乐府的《巫山高》原文内容

shān gāo

shān gāo gāo huái shuǐ shēn nán shì

dōng guī hài liáng wéi

gāo shuǐ liáng shāng shāng huí huí

lín shuǐ yuǎn wàng xià zhān

yuǎn dào zhī rén xīn guī wèi zhī

小提示:两汉乐府的巫山高拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

巫山高,高以大;淮水深,难以逝。

译文:巫山高高眼望穿,又高又大行路难。淮水深深不见底,身无双翼难回还。

注释:巫山:在四川、湖北两省交界边境。高以大:高而且大。以,连词,相当于“且”。淮水:即淮河,源出于河南桐柏山,流经豫、皖等省至江苏入洪泽湖。逝:速。这句说水深且流急。

我欲东归,害梁不为?

译文:含辛吞悲想东归,为何夙愿总成灰?

注释:害梁不为:害:通曷,作“何’’解。梁:桥。这句说,为何桥也不架?

我集无高曳,水何梁汤汤回回。

译文:我想渡水无舟楫,为什么水势浩荡波涛急。

注释:我集无高曳(yè):集:济。高曳:当作篙枻。篙,撑船用的竹篙;枻,船桨。这句说,我想渡过河,没有撑船的竹篙和划船的桨。汤汤(shāng伤):大水急流的样子。回回:水流回旋的样子。旧本何下有“梁’’字,疑为衍文,或为深的讹字,今删。

临水远望,泣下沾衣。

译文:临水远望家乡地,伤心的泪儿湿衣襟。

远道之人心思归,谓之何!

译文:远方游子心思归,一腔怨苦无法提!

注释:何:奈何。

小提示:两汉乐府《巫山高》的翻译及注释内容

加载中...