小提示:李白的对酒行拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
松子栖金华,安期入蓬海。
译文:赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。
注释:松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,自焚而化,故今山上有赤松坛。安期:《抱朴子》载:安期先生(指安期生),在东海边卖药,已有千年之久。秦始皇请来与他谈了三天三夜,言高旨远,始皇感到奇怪,便赐给他价值数千万的金璧。安期接受后,放置在阜乡亭,并留下一封书信曰:“复数千岁,求我于蓬莱山。”
此人古之仙,羽化竟何在。
译文:他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?
注释:羽化:道家以仙去为羽化。
浮生速流电,倏忽变光彩。
译文:人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。
注释:浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。
天地无凋换,容颜有迁改。
译文:几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。
注释:凋换:凋落变化。
对酒不肯饮,含情欲谁待。
译文:这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。
注释:含情:形容心情不欢畅。
小提示:李白《对酒行》的翻译及注释内容

