对酒行

李白— 【唐】
<乐府曲辞>
松子栖金华,安期入蓬海。
此人古之仙,羽化竟何在。
浮生速流电,倏忽变光彩。
天地无凋换,容颜有迁改。
对酒不肯饮,含情欲谁待。

小提示:李白的《对酒行》原文内容

duì jiǔ xíng

sōng jīn huá ān péng hǎi

rén zhī xiān huà jìng zài

shēng liú diàn shū biàn guāng cǎi

tiān diāo huàn róng yán yǒu qiān gǎi

duì jiǔ kěn yǐn hán qíng shuí dài

小提示:李白的对酒行拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

松子栖金华,安期入蓬海。

译文:赤松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山。

注释:松子:即赤松子,传说中的仙人。金华山:在浙江金华县北,即赤松子得道处。传说赤松子游金华山,自焚而化,故今山上有赤松坛。安期:《抱朴子》载:安期先生(指安期生),在东海边卖药,已有千年之久。秦始皇请来与他谈了三天三夜,言高旨远,始皇感到奇怪,便赐给他价值数千万的金璧。安期接受后,放置在阜乡亭,并留下一封书信曰:“复数千岁,求我于蓬莱山。”

此人古之仙,羽化竟何在。

译文:他们都是古代修炼成仙的仙人,不知今日他们是否还在?

注释:羽化:道家以仙去为羽化。

浮生速流电,倏忽变光彩。

译文:人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,忽然一下子就到了暮年。

注释:浮生:人生。流电:形容人生短促,似流电。

天地无凋换,容颜有迁改。

译文:几十年,天地并没有多大的变化,改变的只有人的容颜。

注释:凋换:凋落变化。

对酒不肯饮,含情欲谁待。

译文:这样人生的即逝,谁能不感慨万千呢?眼前虽然有盛宴美酒,但欢饮不畅,没有举杯的心情。

注释:含情:形容心情不欢畅。

小提示:李白《对酒行》的翻译及注释内容

加载中...