月日,居易白。微之足下:自足下谪江陵至于今,凡枉赠答诗仅百篇。每诗来,或辱序,或辱书,冠于卷首,皆所以陈古今歌诗之义,且自叙为文因缘,与年月之远近也。仆既受足下诗,又谕足下此意,常欲承答来旨,粗论歌诗大端,并自述为文之意,总为一书,致足下前。累岁已来,牵故少暇,间有容隙,或欲为之;又自思所陈,亦无出足下之见;临纸复罢者数四,卒不能成就其志,以至于今。
今俟罪浔阳,除盥栉食寝外无余事,因览足下去通州日所留新旧文二十六轴,开卷得意,忽如会面,心所畜者,便欲快言,往往自疑,不知相去万里也。既而愤悱之气,思有所浊,遂追就前志,勉为此书,足下幸试为仆留意一省。
夫文,尚矣,三才各有文。天之文三光首之;地之文五材首之;人之文《六经》首之。就《六经》言,《诗》又首之。何者?圣人感人心而天下和平。感人心者,莫先乎情,莫始乎言,莫切乎声,莫深乎义。诗者,根情,苗言,华声,实义。上自圣贤,下至愚騃,微及豚鱼,幽及鬼神。群分而气同,形异而情一。未有声入而不应、情交而不感者。
圣人知其然,因其言,经之以六义;缘其声,纬之以五音。音有韵,义有类。韵协则言顺,言顺则声易入;类举则情见,情见则感易交。于是乎孕大含深,贯微洞密,上下通而一气泰,忧乐合而百志熙。五帝三皇所以直道而行、垂拱而理者,揭此以为大柄,决此以为大窦也。故闻“元首明,股肱良”之歌,则知虞道昌矣。闻五子洛汭之歌,则知夏政荒矣。言者无罪,闻者足诫,言者闻者莫不两尽其心焉。
洎周衰秦兴,采诗官废,上不以诗补察时政,下不以歌泄导人情。用至于谄成之风动,救失之道缺。于时六义始剚矣。《国风》变为《骚辞》,五言始于苏、李。《诗》、《骚》皆不遇者,各系其志,发而为文。故河梁之句,止于伤别;泽畔之吟,归于怨思。彷徨抑郁,不暇及他耳。然去《诗》未远,梗概尚存。故兴离别则引双凫一雁为喻,讽君子小人则引香草恶鸟为比。虽义类不具,犹得风人之什二三焉。于时六义始缺矣。晋、宋已还,得者盖寡。以康乐之奥博,多溺于山水;以渊明之高古,偏放于田园。江、鲍之流,又狭于此。如梁鸿《五噫》之例者,百无一二。于时六义浸微矣!陵夷至于梁、陈间,率不过嘲风雪、弄花草而已。噫!风雪花草之物,三百篇中岂舍之乎?顾所用何如耳。设如“北风其凉”,假风以刺威虐;“雨雪霏霏”,因雪以愍征役;“棠棣之华”,感华以讽兄弟;“采采芣苡”,美草以乐有子也。皆兴发于此而义归于彼。反是者,可乎哉!然则“余霞散成绮,澄江净如练”,“归花先委露,别叶乍辞风”之什,丽则丽矣,吾不知其所讽焉。故仆所谓嘲风雪、弄花草而已。于时六义尽去矣。
唐兴二百年,其间诗人不可胜数。所可举者,陈子昂有《感遇诗》二十首,鲍防《感兴诗》十五篇。又诗之豪者,世称李、杜。李之作,才矣!奇矣!人不迨矣!索其风雅比兴,十无一焉。杜诗最多,可传者千余首。至于贯穿古今,覙缕格律,尽工尽善,又过于李焉。然撮其《新安》、《石壕》、《潼关吏》、《芦子关》、《花门》之章,“朱门酒肉臭,路有冻死骨”之句,亦不过十三四。杜尚如此,况不迨杜者乎?仆常痛诗道崩坏,忽忽愤发,或废食辍寝,不量才力,欲扶起之。嗟乎!事有大谬者,又不可一二而言,然亦不能不粗陈于左右。
仆始生六七月时,乳母抱弄于书屏下,有指“之”字、“无”字示仆者,仆口未能言,心已默识。后有问此二字者,虽百十其试,而指之不差。则知仆宿习之缘,已在文字中矣。及五六岁,便学为诗。九岁谙识声韵。十五六,始知有进士,苦节读书。二十已来,昼课赋,夜课书,间又课诗,不遑寝息矣。以至于口舌成疮,手肘成胝。既壮而肤革不丰盈,未老而齿发早衰白;瞀瞀然如飞蝇垂珠在眸子中者,动以万数,盖以苦学力文之所致,又自悲。
家贫多故,二十七方从乡赋。既第之后,虽专于科试,亦不废诗。及授校书郎时,已盈三四百首。或出示交友如足下辈,见皆谓之工,其实未窥作者之域耳。自登朝来,年齿渐长,阅事渐多。每与人言,多询时务;每读书史,多求理道。始知文章合为时而著,歌诗合为事而作。是时皇帝初即位,宰府有正人,屡降玺书,访人急病。
仆当此日,擢在翰林,身是谏官,月请谏纸。启奏之间,有可以救济人病,裨补时阙,而难于指言者,辄咏歌之,欲稍稍进闻于上。上以广宸听,副忧勤;次以酬恩奖,塞言责;下以复吾平生之志。岂图志未就而悔已生,言未闻而谤已成矣!
又请为左右终言之。凡闻仆《贺雨诗》,众口籍籍,以为非宜矣;闻仆《哭孔戡诗》,众面脉脉,尽不悦矣;闻《秦中吟》,则权豪贵近者,相目而变色矣;闻《登乐游园》寄足下诗,则执政柄者扼腕矣;闻《宿紫阁村》诗,则握军要者切齿矣!大率如此,不可遍举。不相与者,号为沽誉,号为诋讦,号为讪谤。苟相与者,则如牛僧孺之诫焉。乃至骨肉妻孥,皆以我为非也。其不我非者,举世不过三两人。有邓鲂者,见仆诗而喜,无何鲂死。有唐衢者,见仆诗而泣,未几而衢死。其余即足下。足下又十年来困踬若此。呜呼!岂六义四始之风,天将破坏,不可支持耶?抑又不知天意不欲使下人病苦闻于上耶?不然,何有志于诗者,不利若此之甚也!然仆又自思关东一男子耳,除读书属文外,其他懵然无知,乃至书画棋博,可以接群居之欢者,一无通晓,即其愚拙可知矣!初应进士时,中朝无缌麻之亲,达官无半面之旧;策蹇步于利足之途,张空拳于战文之场。十年之间,三登科第,名落众耳,迹升清贯,出交贤俊,入侍冕旒。始得名于文章,终得罪于文章,亦其宜也。
日者闻亲友间说,礼、吏部举选人,多以仆私试赋判为准的。其余诗句,亦往往在人口中。仆恧然自愧,不之信也。及再来长安,又闻有军使高霞寓者,欲聘倡妓,妓大夸曰:“我诵得白学士《长恨歌》,岂同他哉?”由是增价。又足下书云:到通州日,见江馆柱间有题仆诗者。何人哉?又昨过汉南日,适遇主人集众娱乐,他宾诸妓见仆来,指而相顾曰:此是《秦中吟》、《长恨歌》主耳。自长安抵江西三四千里,凡乡校、佛寺、逆旅、行舟之中,往往有题仆诗者;士庶、僧徒、孀妇、处女之口,每有咏仆诗者。此诚雕篆之戏,不足为多,然今时俗所重,正在此耳。虽前贤如渊、云者,前辈如李、杜者,亦未能忘情于其间。
古人云:“名者公器,不可多取。”仆是何者,窃时之名已多。既窃时名,又欲窃时之富贵,使己为造物者,肯兼与之乎?今之屯穷,理固然也。况诗人多蹇,如陈子昂、杜甫,各授一拾遗,而屯剥至死。孟浩然辈不及一命,穷悴终身。近日孟郊六十,终试协律;张籍五十,未离一太祝。彼何人哉!况仆之才又不迨彼。今虽谪佐远郡,而官品至第五,月俸四五万,寒有衣,饥有食,给身之外,施及家人。亦可谓不负白氏子矣。微之,微之!勿念我哉!
仆数月来,检讨囊帙中,得新旧诗,各以类分,分为卷目。自拾遗来,凡所遇所感,关于美刺兴比者;又自武德至元和,因事立题,题为“新乐府”者,共一百五十首,谓之“讽谕诗“。又或退公独处,或移动病闲居,知足保和,吟玩性情者一百首,谓之”闲适诗“。又有事物牵于外,情理动于内,随感遇而形于叹咏者一百首,谓之”感伤诗“。又有五言、七言、长句、绝句,自一百韵至两百韵者四百余首,谓之”杂律诗“。凡为十五卷,约八百首。异时相见,当尽致于执事。
微之,古人云:“穷则独善其身,达则兼济天下。”仆虽不肖,常师此语。大丈夫所守者道,所待者时。时之来也,为云龙,为风鹏,勃然突然,陈力以出;时之不来也,为雾豹,为冥鸿,寂兮寥兮,奉身而退。进退出处,何往而不自得哉!故仆志在兼济,行在独善,奉而始终之则为道,言而发明之则为诗。谓之讽谕诗,兼济之志也;谓之闲适诗,独善之义也。故览仆诗者,知仆之道焉。其余杂律诗,或诱于一时一物,发于一笑一吟,率然成章,非平生所尚者,但以亲朋合散之际,取其释恨佐欢,今铨次之间,未能删去。他时有为我编集斯文者,略之可也。
微之,夫贵耳贱目,荣古陋今,人之大情也。仆不能远征古旧,如近岁韦苏州歌行,才丽之外,颇近兴讽;其五言诗,又高雅闲淡,自成一家之体,今之秉笔者谁能及之?然当苏州在时,人亦未甚爱重,必待身后,人始贵之。今仆之诗,人所爱者,悉不过杂律诗与《长恨歌》已下耳。时之所重,仆之所轻。至于讽谕者,意激而言质;闲适者,思澹而辞迂。以质合迂,宜人之不爱也。今所爱者,并世而生,独足下耳。然百千年后,安知复无如足下者出,而知爱我诗哉?故自八九年来,与足下小通则以诗相戒,小穷则以诗相勉,索居则以诗相慰,同处则以诗相娱。知吾罪吾,率以诗也。
如今年春游城南时,与足下马上相戏,因各诵新艳小律,不杂他篇,自皇子陂归昭国里,迭吟递唱,不绝声者二十里余。攀、李在傍,无所措口。知我者以为诗仙,不知我者以为诗魔。何则?劳心灵,役声气,连朝接夕,不自知其苦,非魔而何?偶同人当美景,或花时宴罢,或月夜酒酣,一咏一吟,不觉老之将至。虽骖鸾鹤、游蓬瀛者之适,无以加于此焉,又非仙而何?微之,微之!此吾所以与足下外形骸、脱踪迹、傲轩鼎、轻人寰者,又以此也。
当此之时,足下兴有余力,且欲与仆悉索还往中诗,取其尤长者,如张十八古乐府,李二十新歌行,卢、杨二秘书律诗,窦七、元八绝句,博搜精掇,编而次之,号为《元白往还集》。众君子得拟议于此者,莫不踊跃欣喜,以为盛事。嗟乎!言未终而足下左转,不数月而仆又继行,心期索然,何日成就?又可为之太息矣!
仆常语足下,凡人为文,私于自是,不忍于割截,或失于繁多。其间妍媸,益又自惑。必待交友有公鉴无姑息者,讨论而削夺之,然后繁简当否,得其中矣。况仆与足下,为文尤患其多。己尚病,况他人乎?今且各纂诗笔,粗为卷第,待与足下相见日,各出所有,终前志焉。又不知相遇是何年,相见是何地,溘然而至,则如之何?微之知我心哉!
浔阳腊月,江风苦寒,岁暮鲜欢,夜长少睡。引笔铺纸,悄然灯前,有念则书,言无铨次。勿以繁杂为倦,且以代一夕之话言也。
居易自叙如此,文士以为信然。
小提示:白居易的《与元九书》原文内容
与
元
九
书
月
日
,
居
易
白
。
微
之
足
下
:
自
足
下
谪
江
陵
至
于
今
,
凡
枉
赠
答
诗
仅
百
篇
。
每
诗
来
,
或
辱
序
,
或
辱
书
,
冠
于
卷
首
,
皆
所
以
陈
古
今
歌
诗
之
义
,
且
自
叙
为
文
因
缘
,
与
年
月
之
远
近
也
。
仆
既
受
足
下
诗
,
又
谕
足
下
此
意
,
常
欲
承
答
来
旨
,
粗
论
歌
诗
大
端
,
并
自
述
为
文
之
意
,
总
为
一
书
,
致
足
下
前
。
累
岁
已
来
,
牵
故
少
暇
,
间
有
容
隙
,
或
欲
为
之
;
又
自
思
所
陈
,
亦
无
出
足
下
之
见
;
临
纸
复
罢
者
数
四
,
卒
不
能
成
就
其
志
,
以
至
于
今
。
今
俟
罪
浔
阳
,
除
盥
栉
食
寝
外
无
余
事
,
因
览
足
下
去
通
州
日
所
留
新
旧
文
二
十
六
轴
,
开
卷
得
意
,
忽
如
会
面
,
心
所
畜
者
,
便
欲
快
言
,
往
往
自
疑
,
不
知
相
去
万
里
也
。
既
而
愤
悱
之
气
,
思
有
所
浊
,
遂
追
就
前
志
,
勉
为
此
书
,
足
下
幸
试
为
仆
留
意
一
省
。
夫
文
,
尚
矣
,
三
才
各
有
文
。
天
之
文
三
光
首
之
;
地
之
文
五
材
首
之
;
人
之
文
《
六
经
》
首
之
。
就
《
六
经
》
言
,
《
诗
》
又
首
之
。
何
者
?
圣
人
感
人
心
而
天
下
和
平
。
感
人
心
者
,
莫
先
乎
情
,
莫
始
乎
言
,
莫
切
乎
声
,
莫
深
乎
义
。
诗
者
,
根
情
,
苗
言
,
华
声
,
实
义
。
上
自
圣
贤
,
下
至
愚
騃
,
微
及
豚
鱼
,
幽
及
鬼
神
。
群
分
而
气
同
,
形
异
而
情
一
。
未
有
声
入
而
不
应
、
情
交
而
不
感
者
。
圣
人
知
其
然
,
因
其
言
,
经
之
以
六
义
;
缘
其
声
,
纬
之
以
五
音
。
音
有
韵
,
义
有
类
。
韵
协
则
言
顺
,
言
顺
则
声
易
入
;
类
举
则
情
见
,
情
见
则
感
易
交
。
于
是
乎
孕
大
含
深
,
贯
微
洞
密
,
上
下
通
而
一
气
泰
,
忧
乐
合
而
百
志
熙
。
五
帝
三
皇
所
以
直
道
而
行
、
垂
拱
而
理
者
,
揭
此
以
为
大
柄
,
决
此
以
为
大
窦
也
。
故
闻
“
元
首
明
,
股
肱
良
”
之
歌
,
则
知
虞
道
昌
矣
。
闻
五
子
洛
汭
之
歌
,
则
知
夏
政
荒
矣
。
言
者
无
罪
,
闻
者
足
诫
,
言
者
闻
者
莫
不
两
尽
其
心
焉
。
洎
周
衰
秦
兴
,
采
诗
官
废
,
上
不
以
诗
补
察
时
政
,
下
不
以
歌
泄
导
人
情
。
用
至
于
谄
成
之
风
动
,
救
失
之
道
缺
。
于
时
六
义
始
剚
矣
。
《
国
风
》
变
为
《
骚
辞
》
,
五
言
始
于
苏
、
李
。
《
诗
》
、
《
骚
》
皆
不
遇
者
,
各
系
其
志
,
发
而
为
文
。
故
河
梁
之
句
,
止
于
伤
别
;
泽
畔
之
吟
,
归
于
怨
思
。
彷
徨
抑
郁
,
不
暇
及
他
耳
。
然
去
《
诗
》
未
远
,
梗
概
尚
存
。
故
兴
离
别
则
引
双
凫
一
雁
为
喻
,
讽
君
子
小
人
则
引
香
草
恶
鸟
为
比
。
虽
义
类
不
具
,
犹
得
风
人
之
什
二
三
焉
。
于
时
六
义
始
缺
矣
。
晋
、
宋
已
还
,
得
者
盖
寡
。
以
康
乐
之
奥
博
,
多
溺
于
山
水
;
以
渊
明
之
高
古
,
偏
放
于
田
园
。
江
、
鲍
之
流
,
又
狭
于
此
。
如
梁
鸿
《
五
噫
》
之
例
者
,
百
无
一
二
。
于
时
六
义
浸
微
矣
!
陵
夷
至
于
梁
、
陈
间
,
率
不
过
嘲
风
雪
、
弄
花
草
而
已
。
噫
!
风
雪
花
草
之
物
,
三
百
篇
中
岂
舍
之
乎
?
顾
所
用
何
如
耳
。
设
如
“
北
风
其
凉
”
,
假
风
以
刺
威
虐
;
“
雨
雪
霏
霏
”
,
因
雪
以
愍
征
役
;
“
棠
棣
之
华
”
,
感
华
以
讽
兄
弟
;
“
采
采
芣
苡
”
,
美
草
以
乐
有
子
也
。
皆
兴
发
于
此
而
义
归
于
彼
。
反
是
者
,
可
乎
哉
!
然
则
“
余
霞
散
成
绮
,
澄
江
净
如
练
”
,
“
归
花
先
委
露
,
别
叶
乍
辞
风
”
之
什
,
丽
则
丽
矣
,
吾
不
知
其
所
讽
焉
。
故
仆
所
谓
嘲
风
雪
、
弄
花
草
而
已
。
于
时
六
义
尽
去
矣
。
唐
兴
二
百
年
,
其
间
诗
人
不
可
胜
数
。
所
可
举
者
,
陈
子
昂
有
《
感
遇
诗
》
二
十
首
,
鲍
防
《
感
兴
诗
》
十
五
篇
。
又
诗
之
豪
者
,
世
称
李
、
杜
。
李
之
作
,
才
矣
!
奇
矣
!
人
不
迨
矣
!
索
其
风
雅
比
兴
,
十
无
一
焉
。
杜
诗
最
多
,
可
传
者
千
余
首
。
至
于
贯
穿
古
今
,
覙
缕
格
律
,
尽
工
尽
善
,
又
过
于
李
焉
。
然
撮
其
《
新
安
》
、
《
石
壕
》
、
《
潼
关
吏
》
、
《
芦
子
关
》
、
《
花
门
》
之
章
,
“
朱
门
酒
肉
臭
,
路
有
冻
死
骨
”
之
句
,
亦
不
过
十
三
四
。
杜
尚
如
此
,
况
不
迨
杜
者
乎
?
仆
常
痛
诗
道
崩
坏
,
忽
忽
愤
发
,
或
废
食
辍
寝
,
不
量
才
力
,
欲
扶
起
之
。
嗟
乎
!
事
有
大
谬
者
,
又
不
可
一
二
而
言
,
然
亦
不
能
不
粗
陈
于
左
右
。
仆
始
生
六
七
月
时
,
乳
母
抱
弄
于
书
屏
下
,
有
指
“
之
”
字
、
“
无
”
字
示
仆
者
,
仆
口
未
能
言
,
心
已
默
识
。
后
有
问
此
二
字
者
,
虽
百
十
其
试
,
而
指
之
不
差
。
则
知
仆
宿
习
之
缘
,
已
在
文
字
中
矣
。
及
五
六
岁
,
便
学
为
诗
。
九
岁
谙
识
声
韵
。
十
五
六
,
始
知
有
进
士
,
苦
节
读
书
。
二
十
已
来
,
昼
课
赋
,
夜
课
书
,
间
又
课
诗
,
不
遑
寝
息
矣
。
以
至
于
口
舌
成
疮
,
手
肘
成
胝
。
既
壮
而
肤
革
不
丰
盈
,
未
老
而
齿
发
早
衰
白
;
瞀
瞀
然
如
飞
蝇
垂
珠
在
眸
子
中
者
,
动
以
万
数
,
盖
以
苦
学
力
文
之
所
致
,
又
自
悲
。
家
贫
多
故
,
二
十
七
方
从
乡
赋
。
既
第
之
后
,
虽
专
于
科
试
,
亦
不
废
诗
。
及
授
校
书
郎
时
,
已
盈
三
四
百
首
。
或
出
示
交
友
如
足
下
辈
,
见
皆
谓
之
工
,
其
实
未
窥
作
者
之
域
耳
。
自
登
朝
来
,
年
齿
渐
长
,
阅
事
渐
多
。
每
与
人
言
,
多
询
时
务
;
每
读
书
史
,
多
求
理
道
。
始
知
文
章
合
为
时
而
著
,
歌
诗
合
为
事
而
作
。
是
时
皇
帝
初
即
位
,
宰
府
有
正
人
,
屡
降
玺
书
,
访
人
急
病
。
仆
当
此
日
,
擢
在
翰
林
,
身
是
谏
官
,
月
请
谏
纸
。
启
奏
之
间
,
有
可
以
救
济
人
病
,
裨
补
时
阙
,
而
难
于
指
言
者
,
辄
咏
歌
之
,
欲
稍
稍
进
闻
于
上
。
上
以
广
宸
听
,
副
忧
勤
;
次
以
酬
恩
奖
,
塞
言
责
;
下
以
复
吾
平
生
之
志
。
岂
图
志
未
就
而
悔
已
生
,
言
未
闻
而
谤
已
成
矣
!
又
请
为
左
右
终
言
之
。
凡
闻
仆
《
贺
雨
诗
》
,
众
口
籍
籍
,
以
为
非
宜
矣
;
闻
仆
《
哭
孔
戡
诗
》
,
众
面
脉
脉
,
尽
不
悦
矣
;
闻
《
秦
中
吟
》
,
则
权
豪
贵
近
者
,
相
目
而
变
色
矣
;
闻
《
登
乐
游
园
》
寄
足
下
诗
,
则
执
政
柄
者
扼
腕
矣
;
闻
《
宿
紫
阁
村
》
诗
,
则
握
军
要
者
切
齿
矣
!
大
率
如
此
,
不
可
遍
举
。
不
相
与
者
,
号
为
沽
誉
,
号
为
诋
讦
,
号
为
讪
谤
。
苟
相
与
者
,
则
如
牛
僧
孺
之
诫
焉
。
乃
至
骨
肉
妻
孥
,
皆
以
我
为
非
也
。
其
不
我
非
者
,
举
世
不
过
三
两
人
。
有
邓
鲂
者
,
见
仆
诗
而
喜
,
无
何
鲂
死
。
有
唐
衢
者
,
见
仆
诗
而
泣
,
未
几
而
衢
死
。
其
余
即
足
下
。
足
下
又
十
年
来
困
踬
若
此
。
呜
呼
!
岂
六
义
四
始
之
风
,
天
将
破
坏
,
不
可
支
持
耶
?
抑
又
不
知
天
意
不
欲
使
下
人
病
苦
闻
于
上
耶
?
不
然
,
何
有
志
于
诗
者
,
不
利
若
此
之
甚
也
!
然
仆
又
自
思
关
东
一
男
子
耳
,
除
读
书
属
文
外
,
其
他
懵
然
无
知
,
乃
至
书
画
棋
博
,
可
以
接
群
居
之
欢
者
,
一
无
通
晓
,
即
其
愚
拙
可
知
矣
!
初
应
进
士
时
,
中
朝
无
缌
麻
之
亲
,
达
官
无
半
面
之
旧
;
策
蹇
步
于
利
足
之
途
,
张
空
拳
于
战
文
之
场
。
十
年
之
间
,
三
登
科
第
,
名
落
众
耳
,
迹
升
清
贯
,
出
交
贤
俊
,
入
侍
冕
旒
。
始
得
名
于
文
章
,
终
得
罪
于
文
章
,
亦
其
宜
也
。
日
者
闻
亲
友
间
说
,
礼
、
吏
部
举
选
人
,
多
以
仆
私
试
赋
判
为
准
的
。
其
余
诗
句
,
亦
往
往
在
人
口
中
。
仆
恧
然
自
愧
,
不
之
信
也
。
及
再
来
长
安
,
又
闻
有
军
使
高
霞
寓
者
,
欲
聘
倡
妓
,
妓
大
夸
曰
:
“
我
诵
得
白
学
士
《
长
恨
歌
》
,
岂
同
他
哉
?
”
由
是
增
价
。
又
足
下
书
云
:
到
通
州
日
,
见
江
馆
柱
间
有
题
仆
诗
者
。
何
人
哉
?
又
昨
过
汉
南
日
,
适
遇
主
人
集
众
娱
乐
,
他
宾
诸
妓
见
仆
来
,
指
而
相
顾
曰
:
此
是
《
秦
中
吟
》
、
《
长
恨
歌
》
主
耳
。
自
长
安
抵
江
西
三
四
千
里
,
凡
乡
校
、
佛
寺
、
逆
旅
、
行
舟
之
中
,
往
往
有
题
仆
诗
者
;
士
庶
、
僧
徒
、
孀
妇
、
处
女
之
口
,
每
有
咏
仆
诗
者
。
此
诚
雕
篆
之
戏
,
不
足
为
多
,
然
今
时
俗
所
重
,
正
在
此
耳
。
虽
前
贤
如
渊
、
云
者
,
前
辈
如
李
、
杜
者
,
亦
未
能
忘
情
于
其
间
。
古
人
云
:
“
名
者
公
器
,
不
可
多
取
。
”
仆
是
何
者
,
窃
时
之
名
已
多
。
既
窃
时
名
,
又
欲
窃
时
之
富
贵
,
使
己
为
造
物
者
,
肯
兼
与
之
乎
?
今
之
屯
穷
,
理
固
然
也
。
况
诗
人
多
蹇
,
如
陈
子
昂
、
杜
甫
,
各
授
一
拾
遗
,
而
屯
剥
至
死
。
孟
浩
然
辈
不
及
一
命
,
穷
悴
终
身
。
近
日
孟
郊
六
十
,
终
试
协
律
;
张
籍
五
十
,
未
离
一
太
祝
。
彼
何
人
哉
!
况
仆
之
才
又
不
迨
彼
。
今
虽
谪
佐
远
郡
,
而
官
品
至
第
五
,
月
俸
四
五
万
,
寒
有
衣
,
饥
有
食
,
给
身
之
外
,
施
及
家
人
。
亦
可
谓
不
负
白
氏
子
矣
。
微
之
,
微
之
!
勿
念
我
哉
!
仆
数
月
来
,
检
讨
囊
帙
中
,
得
新
旧
诗
,
各
以
类
分
,
分
为
卷
目
。
自
拾
遗
来
,
凡
所
遇
所
感
,
关
于
美
刺
兴
比
者
;
又
自
武
德
至
元
和
,
因
事
立
题
,
题
为
“
新
乐
府
”
者
,
共
一
百
五
十
首
,
谓
之
“
讽
谕
诗
“
。
又
或
退
公
独
处
,
或
移
动
病
闲
居
,
知
足
保
和
,
吟
玩
性
情
者
一
百
首
,
谓
之
”
闲
适
诗
“
。
又
有
事
物
牵
于
外
,
情
理
动
于
内
,
随
感
遇
而
形
于
叹
咏
者
一
百
首
,
谓
之
”
感
伤
诗
“
。
又
有
五
言
、
七
言
、
长
句
、
绝
句
,
自
一
百
韵
至
两
百
韵
者
四
百
余
首
,
谓
之
”
杂
律
诗
“
。
凡
为
十
五
卷
,
约
八
百
首
。
异
时
相
见
,
当
尽
致
于
执
事
。
微
之
,
古
人
云
:
“
穷
则
独
善
其
身
,
达
则
兼
济
天
下
。
”
仆
虽
不
肖
,
常
师
此
语
。
大
丈
夫
所
守
者
道
,
所
待
者
时
。
时
之
来
也
,
为
云
龙
,
为
风
鹏
,
勃
然
突
然
,
陈
力
以
出
;
时
之
不
来
也
,
为
雾
豹
,
为
冥
鸿
,
寂
兮
寥
兮
,
奉
身
而
退
。
进
退
出
处
,
何
往
而
不
自
得
哉
!
故
仆
志
在
兼
济
,
行
在
独
善
,
奉
而
始
终
之
则
为
道
,
言
而
发
明
之
则
为
诗
。
谓
之
讽
谕
诗
,
兼
济
之
志
也
;
谓
之
闲
适
诗
,
独
善
之
义
也
。
故
览
仆
诗
者
,
知
仆
之
道
焉
。
其
余
杂
律
诗
,
或
诱
于
一
时
一
物
,
发
于
一
笑
一
吟
,
率
然
成
章
,
非
平
生
所
尚
者
,
但
以
亲
朋
合
散
之
际
,
取
其
释
恨
佐
欢
,
今
铨
次
之
间
,
未
能
删
去
。
他
时
有
为
我
编
集
斯
文
者
,
略
之
可
也
。
微
之
,
夫
贵
耳
贱
目
,
荣
古
陋
今
,
人
之
大
情
也
。
仆
不
能
远
征
古
旧
,
如
近
岁
韦
苏
州
歌
行
,
才
丽
之
外
,
颇
近
兴
讽
;
其
五
言
诗
,
又
高
雅
闲
淡
,
自
成
一
家
之
体
,
今
之
秉
笔
者
谁
能
及
之
?
然
当
苏
州
在
时
,
人
亦
未
甚
爱
重
,
必
待
身
后
,
人
始
贵
之
。
今
仆
之
诗
,
人
所
爱
者
,
悉
不
过
杂
律
诗
与
《
长
恨
歌
》
已
下
耳
。
时
之
所
重
,
仆
之
所
轻
。
至
于
讽
谕
者
,
意
激
而
言
质
;
闲
适
者
,
思
澹
而
辞
迂
。
以
质
合
迂
,
宜
人
之
不
爱
也
。
今
所
爱
者
,
并
世
而
生
,
独
足
下
耳
。
然
百
千
年
后
,
安
知
复
无
如
足
下
者
出
,
而
知
爱
我
诗
哉
?
故
自
八
九
年
来
,
与
足
下
小
通
则
以
诗
相
戒
,
小
穷
则
以
诗
相
勉
,
索
居
则
以
诗
相
慰
,
同
处
则
以
诗
相
娱
。
知
吾
罪
吾
,
率
以
诗
也
。
如
今
年
春
游
城
南
时
,
与
足
下
马
上
相
戏
,
因
各
诵
新
艳
小
律
,
不
杂
他
篇
,
自
皇
子
陂
归
昭
国
里
,
迭
吟
递
唱
,
不
绝
声
者
二
十
里
余
。
攀
、
李
在
傍
,
无
所
措
口
。
知
我
者
以
为
诗
仙
,
不
知
我
者
以
为
诗
魔
。
何
则
?
劳
心
灵
,
役
声
气
,
连
朝
接
夕
,
不
自
知
其
苦
,
非
魔
而
何
?
偶
同
人
当
美
景
,
或
花
时
宴
罢
,
或
月
夜
酒
酣
,
一
咏
一
吟
,
不
觉
老
之
将
至
。
虽
骖
鸾
鹤
、
游
蓬
瀛
者
之
适
,
无
以
加
于
此
焉
,
又
非
仙
而
何
?
微
之
,
微
之
!
此
吾
所
以
与
足
下
外
形
骸
、
脱
踪
迹
、
傲
轩
鼎
、
轻
人
寰
者
,
又
以
此
也
。
当
此
之
时
,
足
下
兴
有
余
力
,
且
欲
与
仆
悉
索
还
往
中
诗
,
取
其
尤
长
者
,
如
张
十
八
古
乐
府
,
李
二
十
新
歌
行
,
卢
、
杨
二
秘
书
律
诗
,
窦
七
、
元
八
绝
句
,
博
搜
精
掇
,
编
而
次
之
,
号
为
《
元
白
往
还
集
》
。
众
君
子
得
拟
议
于
此
者
,
莫
不
踊
跃
欣
喜
,
以
为
盛
事
。
嗟
乎
!
言
未
终
而
足
下
左
转
,
不
数
月
而
仆
又
继
行
,
心
期
索
然
,
何
日
成
就
?
又
可
为
之
太
息
矣
!
仆
常
语
足
下
,
凡
人
为
文
,
私
于
自
是
,
不
忍
于
割
截
,
或
失
于
繁
多
。
其
间
妍
媸
,
益
又
自
惑
。
必
待
交
友
有
公
鉴
无
姑
息
者
,
讨
论
而
削
夺
之
,
然
后
繁
简
当
否
,
得
其
中
矣
。
况
仆
与
足
下
,
为
文
尤
患
其
多
。
己
尚
病
,
况
他
人
乎
?
今
且
各
纂
诗
笔
,
粗
为
卷
第
,
待
与
足
下
相
见
日
,
各
出
所
有
,
终
前
志
焉
。
又
不
知
相
遇
是
何
年
,
相
见
是
何
地
,
溘
然
而
至
,
则
如
之
何
?
微
之
知
我
心
哉
!
浔
阳
腊
月
,
江
风
苦
寒
,
岁
暮
鲜
欢
,
夜
长
少
睡
。
引
笔
铺
纸
,
悄
然
灯
前
,
有
念
则
书
,
言
无
铨
次
。
勿
以
繁
杂
为
倦
,
且
以
代
一
夕
之
话
言
也
。
居
易
自
叙
如
此
,
文
士
以
为
信
然
。
小提示:白居易的与元九书拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
月日,居易白。微之足下:自足下谪江陵至于今,凡枉赠答诗仅百篇。每诗来,或辱序,或辱书,冠于卷首,皆所以陈古今歌诗之义,且自叙为文因缘,与年月之远近也。仆既受足下诗,又谕足下此意,常欲承答来旨,粗论歌诗大端,并自述为文之意,总为一书,致足下前。累岁已来,牵故少暇,间有容隙,或欲为之;又自思所陈,亦无出足下之见;临纸复罢者数四,卒不能成就其志,以至于今。
译文:月日,白居易,微之足下:自从足下被贬到江陵府到现在,你赠送和酬答我的诗已近一百首了。每逢寄诗来,你还不辞辛苦,有时作序,有时写信,都冠在卷头。这都是用来阐述古今诗歌的意义,并且说明自己做文章的缘由和年月的先后的。我既然接受了你的诗,又理解了你这番意图,也就常常想要回答来信,概略地谈谈诗歌的基本道理,并陈述自己做文章的意图,总起来写一封信,送到足下面前。但是,几年以来,为事故拖累,很少空睱。偶然有了空闲,有时想做这件事,又想到我所说的并没有超出足下的见解,所以有好几次都是铺开信纸又做罢了的。最终没能实现过去的心愿,直到如今。
注释:谪:封建时代特指官吏降职,调往边外地方。
今俟罪浔阳,除盥栉食寝外无余事,因览足下去通州日所留新旧文二十六轴,开卷得意,忽如会面,心所畜者,便欲快言,往往自疑,不知相去万里也。既而愤悱之气,思有所浊,遂追就前志,勉为此书,足下幸试为仆留意一省。
译文:现在被贬调到浔阳任职,除去起居饮食之外,没有别的事可做,于是就浏览你到通州去时留下的二十六轴新旧文章,开卷阅读领会其中的含意,真好象和你会面谈心一样。我长时蓄积于内心的想法,便想一吐为快,恍恍惚惚感觉你还在面前,竟忘记了你是在遥远的通州。从而,我的郁积不平的感情想要有所发泄,于是就回忆起从前的心愿,勉力地写了这封信。希望足下为我用心看一看,是很以为荣幸的。
夫文,尚矣,三才各有文。天之文三光首之;地之文五材首之;人之文《六经》首之。就《六经》言,《诗》又首之。何者?圣人感人心而天下和平。感人心者,莫先乎情,莫始乎言,莫切乎声,莫深乎义。诗者,根情,苗言,华声,实义。上自圣贤,下至愚騃,微及豚鱼,幽及鬼神。群分而气同,形异而情一。未有声入而不应、情交而不感者。
译文:所谓文,起源真是太久远了。三才都有自己的文:上天的文,以三光为首;大地的文,以五材为首;人间的文,以六经为首。就拿六经来说,《诗经》又是为首的。为什么呢?因为圣人就是用诗感化人心,而使天下和平的。能够感化人心的事物,没有比情先的,没有比言早的,没有比声近的,没有比义深的。所谓诗,就是以情为根,以诗为苗,以声为花,以义为实的。上自圣贤,下至愚人,微小如豚鱼,幽隐如鬼神,种类有别而气质相同,形体各异而感情一致。接受声音的刺激而不产生反响,接触到情感的影响而内心不感应,这样的事是没有的。
圣人知其然,因其言,经之以六义;缘其声,纬之以五音。音有韵,义有类。韵协则言顺,言顺则声易入;类举则情见,情见则感易交。于是乎孕大含深,贯微洞密,上下通而一气泰,忧乐合而百志熙。五帝三皇所以直道而行、垂拱而理者,揭此以为大柄,决此以为大窦也。故闻“元首明,股肱良”之歌,则知虞道昌矣。闻五子洛汭之歌,则知夏政荒矣。言者无罪,闻者足诫,言者闻者莫不两尽其心焉。
译文:圣人懂得这个道理,就根据言语的状况,把它纳入六义,按照声音的形态,把它鎔入五音,使之合于规范。五音有规律,六义有类分。韵律协调言语就通顺,语言顺畅声音就容易动人。类分明确情感就得以表现,情感得以表现就容易感人。这样一来,其中就包含着博大精深的道理,贯串着隐密细微的事物。天子和平民就以上下沟通,天地之气就能彼此相交,人们的忧乐相同,人人的心意也就达到和乐。三皇五帝所以按正确的道理去办事,垂衣拱手就把国家治理很好,原因就在于掌握了诗的义和音,把这作为主要权衡;也辩明了诗的义和言,把这作为主要的法宝。因此,听到“元首明,股肱良”这样的歌,就知道虞舜时代治道昌明。听到五子洛汭这样的歌,就知道夏太康的政事已经荒废。用诗讽谕的人没有罪过,听到这种讽喻的人可以作为戒鉴。实行讽谕的和听到这到讽谕的各尽自己的心力。
洎周衰秦兴,采诗官废,上不以诗补察时政,下不以歌泄导人情。用至于谄成之风动,救失之道缺。于时六义始剚矣。《国风》变为《骚辞》,五言始于苏、李。《诗》、《骚》皆不遇者,各系其志,发而为文。故河梁之句,止于伤别;泽畔之吟,归于怨思。彷徨抑郁,不暇及他耳。然去《诗》未远,梗概尚存。故兴离别则引双凫一雁为喻,讽君子小人则引香草恶鸟为比。虽义类不具,犹得风人之什二三焉。于时六义始缺矣。晋、宋已还,得者盖寡。以康乐之奥博,多溺于山水;以渊明之高古,偏放于田园。江、鲍之流,又狭于此。如梁鸿《五噫》之例者,百无一二。于时六义浸微矣!陵夷至于梁、陈间,率不过嘲风雪、弄花草而已。噫!风雪花草之物,三百篇中岂舍之乎?顾所用何如耳。设如“北风其凉”,假风以刺威虐;“雨雪霏霏”,因雪以愍征役;“棠棣之华”,感华以讽兄弟;“采采芣苡”,美草以乐有子也。皆兴发于此而义归于彼。反是者,可乎哉!然则“余霞散成绮,澄江净如练”,“归花先委露,别叶乍辞风”之什,丽则丽矣,吾不知其所讽焉。故仆所谓嘲风雪、弄花草而已。于时六义尽去矣。
译文:到了东周衰落秦国兴起的时候,采诗之官就废除了。天子不以采诗观风的办法补救并考察政事的缺失,平民也不以诗歌宣泄疏导自己的感情。于是颂扬成绩的风气兴起来,补救政事缺失的道理遭到破坏。这时候,六义就不完整了。国风演变为楚辞、五言诗开始于苏武、李陵。苏武、李陵、屈原遭遇都不好,他们都切合自己的情志,抒发感慨而写成诗文。因此,“携手上河梁”之类的诗句,仅止于表达离别的伤感,“行吟泽畔”这样的吟咏最终也只归于怨愤的思绪。诗中所表达的尽是彷徨难舍,抑郁愁苦,没有写到别的内容。但是距离《诗经》还相去不远,六义的大概还保存着。因此,描写离别就以双凫一雁起兴,讽咏君子小人就用香草恶鸟打比方。虽然六义不完全,还能得到国风传统的十分之二三。这时候,六义就缺欠了。晋宋以来,得到国风传统的大概就罕见了。如谢康乐诗的深奥博大,但是多耽溺于山水。如陶渊明诗的超拨古朴,但是又多放情于田园。江淹、鲍照之辈,又比这些诗还要偏狭。象梁鸿所写的《五噫歌》那样的例子,连百分之一二也没有。这时候,六义就逐渐微弱,走向衰落了。到了梁、陈中间,大都不过是玩弄风雪、花草而已。唉,风雪花草这类事物,《三百篇》中难道就割弃了吗?这只是看运用如何罢了。比如“北风其凉”,就是借风以讽刺威虐的,“雨雪霏霏”,就是借怜悯征役的,“棠棣之华”是有感于花而讽谕兄弟之道的,“采采苢”,是赞美车前草而祝贺妇人有子的。这都是以风雪花草起兴,而表现的意义则在于刺威虐、愍征役、讽兄弟、乐有子的。与此相反怎么可以呢?这样,“余霞散成,澄江静如练,”离花先委露,别叶乍辞风“这类篇章,辞确实华丽,我不知道它所讽谕的究竟是什么。因此,我说这些诗仅仅是玩弄风雪花草罢了。这时候,六义就完全消失了。
注释:梗概:大概,概略。
唐兴二百年,其间诗人不可胜数。所可举者,陈子昂有《感遇诗》二十首,鲍防《感兴诗》十五篇。又诗之豪者,世称李、杜。李之作,才矣!奇矣!人不迨矣!索其风雅比兴,十无一焉。杜诗最多,可传者千余首。至于贯穿古今,覙缕格律,尽工尽善,又过于李焉。然撮其《新安》、《石壕》、《潼关吏》、《芦子关》、《花门》之章,“朱门酒肉臭,路有冻死骨”之句,亦不过十三四。杜尚如此,况不迨杜者乎?仆常痛诗道崩坏,忽忽愤发,或废食辍寝,不量才力,欲扶起之。嗟乎!事有大谬者,又不可一二而言,然亦不能不粗陈于左右。
译文:大唐已经兴盛两百年了,其间的诗人不可胜数。值得一提的,陈子昂有《感遇诗》二十首,鲍防有《感兴诗》十五首。还有诗中的豪杰,世人把他们并称称为“李杜”。李白的作品,才华出群,不同凡响,普通人没办法与之相比!但是,探索其中的六义,在十首之中连一首也不具备。杜甫的作品最多,可以流传下来的有一千多首。至于贯通古今,格律运用纯熟,做到了尽善尽美,又超过了李白。但是举出《新安吏》、《石壕吏》、《潼关吏》、《塞芦子》、《留花门》这样的篇章,“朱门酒肉臭,路有冻死骨“这样的诗句,也不过三四十首。杜甫尚且如此,何况不如杜甫的呢? 我经常对诗道的破坏感到痛心,恍恍惚惚地就激愤起来,有时正在吃饭就吃不下去了,夜里睡不着觉。我没有估量自己才力的不足,就想的马诗道恢复起来。唉!事竟与愿违,又不是几句话可以说尽的,但是还不能不向您粗略地陈述一番。
仆始生六七月时,乳母抱弄于书屏下,有指“之”字、“无”字示仆者,仆口未能言,心已默识。后有问此二字者,虽百十其试,而指之不差。则知仆宿习之缘,已在文字中矣。及五六岁,便学为诗。九岁谙识声韵。十五六,始知有进士,苦节读书。二十已来,昼课赋,夜课书,间又课诗,不遑寝息矣。以至于口舌成疮,手肘成胝。既壮而肤革不丰盈,未老而齿发早衰白;瞀瞀然如飞蝇垂珠在眸子中者,动以万数,盖以苦学力文之所致,又自悲。
译文:我出生六七个月的时候,乳母抱着我在书屏下边玩,有人指着无字之字教给我。我虽然嘴上说不出来,但是心里已经默默地记住了。后来有人拿这两个字问我,即使试验十次百次,我都能准确地指出来。那么我是生来就与文字有缘了。到五六岁,就学习做诗,九岁通晓声韵,十五六岁开始知道考中进士的荣耀,就刻苦读书、二十岁以来,白天学习做赋,夜里刻苦读书,间或也学习做诗,没有空闲时间睡眠休息。甚至于嘴和舌头都生疮,手和肘都磨成茧。眸子里面总是一晃一晃的,好象飞着挂着珠,动不动就以万计。这大概是刻苦学习奋力做诗造成的,自己感到很悲哀。
注释:胝:胼胝,手上脚上因为劳动或运动被摩擦变硬了的皮肤。瞀然:垂目下视的样子,形容眼睛昏花。
家贫多故,二十七方从乡赋。既第之后,虽专于科试,亦不废诗。及授校书郎时,已盈三四百首。或出示交友如足下辈,见皆谓之工,其实未窥作者之域耳。自登朝来,年齿渐长,阅事渐多。每与人言,多询时务;每读书史,多求理道。始知文章合为时而著,歌诗合为事而作。是时皇帝初即位,宰府有正人,屡降玺书,访人急病。
译文:因家庭贫困而又多事故,直到二十七岁我才应进士试。考中以后,虽然专心于分科考试,还是没有停止做诗。到了做校书郎的时候,诗作足有三四百首。有时拿出来让足下这样的朋友们看。大家一见都说写得工巧,其实我并没有达到诗作者的水平。自从到朝廷作官以来,年龄渐长,经历的事情也渐多,每逢与人谈话,多询问时政,每逢读书史,多探求治理国家的道理。这才知道文章应该为时事而著作,诗歌应该为现实而创作。这时候,皇帝刚刚继位,政府之中有正直的人士,屡次下诏书,调查人民的疾苦。
仆当此日,擢在翰林,身是谏官,月请谏纸。启奏之间,有可以救济人病,裨补时阙,而难于指言者,辄咏歌之,欲稍稍进闻于上。上以广宸听,副忧勤;次以酬恩奖,塞言责;下以复吾平生之志。岂图志未就而悔已生,言未闻而谤已成矣!
译文:我正是在这时升做翰林学士,又做左拾遗的官,亲手领取写谏章的用纸,除写奏章直接向皇帝陈述意见之外,有可以解救人民疾苦,弥补时政的缺失,而又难于直接说明的事项,就写成诗歌,慢慢地让皇帝知道。首先是用来开阔皇帝的见闻,对他考虑和处理国家大事有所帮助。其次是报答皇帝的恩情奖励,尽到谏官的职责。最后是实现个人平生振兴诗道的心愿。没有想到,心愿没有实现而悔恨已经产,诗歌没有闻于上,而诽谤却已经形成了。
注释:擢:提拔。裨补:增加补益。
又请为左右终言之。凡闻仆《贺雨诗》,众口籍籍,以为非宜矣;闻仆《哭孔戡诗》,众面脉脉,尽不悦矣;闻《秦中吟》,则权豪贵近者,相目而变色矣;闻《登乐游园》寄足下诗,则执政柄者扼腕矣;闻《宿紫阁村》诗,则握军要者切齿矣!大率如此,不可遍举。不相与者,号为沽誉,号为诋讦,号为讪谤。苟相与者,则如牛僧孺之诫焉。乃至骨肉妻孥,皆以我为非也。其不我非者,举世不过三两人。有邓鲂者,见仆诗而喜,无何鲂死。有唐衢者,见仆诗而泣,未几而衢死。其余即足下。足下又十年来困踬若此。呜呼!岂六义四始之风,天将破坏,不可支持耶?抑又不知天意不欲使下人病苦闻于上耶?不然,何有志于诗者,不利若此之甚也!然仆又自思关东一男子耳,除读书属文外,其他懵然无知,乃至书画棋博,可以接群居之欢者,一无通晓,即其愚拙可知矣!初应进士时,中朝无缌麻之亲,达官无半面之旧;策蹇步于利足之途,张空拳于战文之场。十年之间,三登科第,名落众耳,迹升清贯,出交贤俊,入侍冕旒。始得名于文章,终得罪于文章,亦其宜也。
译文:我还要请你允许我把这件事彻底地说说。凡是听到我的《贺雨诗》,众人就一起喧嚷起来,已经认为不合适了。听到我的《哭孔戡诗》,众人就面呈怒色,都不高兴了。听到《秦中吟》,有权势的显贵和近臣都相视变色。听到我的乐游园寄足下诗,执政者就扼腕痛恨。听到我的《宿紫阁村诗》,掌握军权的人就切齿痛恨。大都这样,不能全都举出了。与我没有交谊的人说我是沽名钓誉,恶意攻击,嘲笑诽谤。假使是与我有交谊的,就以牛僧孺揭露时政而被斥逐的教训警戒我,甚而我的兄弟妻子都认为我是错的。那认为我没错的,整个世上也不过二三个人。有一个邓鲂,看见我的诗就高兴,不久他就死了。还有一个唐衢,读了我的诗就哭泣,不久唐衢也死去了。另外就是你的情况了,而你十年来又困顿到这步田地。唉!难道六义四始的传统,上天就要破坏它而不能支持了吗?还是我不知道上天的意愿就是不让人民疾苦闻于皇帝呢?要不然的话,为什么有志于做诗的人不顺利到这样严重的地步呢? 但是,我自己也思量过,我只不过是关东一个普通人罢了。除去读书作文之外,其它事是胡胡涂涂一无所知,甚至连书法、绘画、弈棋、博戏那样可以与众人交换联欢的事,我都一无通晓。就是说,我的愚笨是可想而知了。当初应进士试的时候,朝廷里面连一个疏远的亲戚也没有,达官之中连一个曾有过一面之识的朋友也没有。争取功名我不善于奔走趋附。科举考试我也没有可靠的凭借。但是,十年之间我却三次中第,名声为众人所知,足迹达到侍从之官。在朝廷之外与贤俊之士相交结,在朝廷之中就服侍皇帝。开始我是由于文章知名的,最后又由于文章获罪,那也是应该的。
注释:籍籍:形容喧哗纷乱的样子。困踬(zhì):受挫,颠沛窘迫。
日者闻亲友间说,礼、吏部举选人,多以仆私试赋判为准的。其余诗句,亦往往在人口中。仆恧然自愧,不之信也。及再来长安,又闻有军使高霞寓者,欲聘倡妓,妓大夸曰:“我诵得白学士《长恨歌》,岂同他哉?”由是增价。又足下书云:到通州日,见江馆柱间有题仆诗者。何人哉?又昨过汉南日,适遇主人集众娱乐,他宾诸妓见仆来,指而相顾曰:此是《秦中吟》、《长恨歌》主耳。自长安抵江西三四千里,凡乡校、佛寺、逆旅、行舟之中,往往有题仆诗者;士庶、僧徒、孀妇、处女之口,每有咏仆诗者。此诚雕篆之戏,不足为多,然今时俗所重,正在此耳。虽前贤如渊、云者,前辈如李、杜者,亦未能忘情于其间。
译文:最近,又听亲戚朋友们私下说:礼部、吏部举行赞扬人才的考试,多用我应试的赋和判词做为标准。其余诗句,也经常在人们的口上流传。我感到很惭愧,也不相信这件事。到第二次来长安的时候,又听说有个军使高霞寓,要聘娶一个歌妓。歌妓大夸其口说:“我能唱白学士的《长恨歌》,怎么能同别的歌妓一样呢?”因此,就抬高了身价。足下书信中还说过,到通州的时候,看见近江的客舍柱子上有题写我的诗的,那又是谁呢?以往我经过汉南的时候,恰好赶上主人集合一群歌妓,为别的宾客做乐。那些歌妓看我来了,就指着我互相使眼色说:“这就是《秦中吟》、《长恨歌》的作者。”从长安直到江西,一路三四千里,凡是地方学校、佛寺、施舍、行舟之中,经常有题写我的诗的,平民、僧众、寡妇、未嫁的姑娘也总有歌唱我的诗的。这的确是微末的小枝,没什么值得称道的,但是现在时俗所重视的,也正是在这一点上。即使前代有才能的人物如王褒、扬雄,前辈如李白、杜甫,心情也是注重这一点的。
古人云:“名者公器,不可多取。”仆是何者,窃时之名已多。既窃时名,又欲窃时之富贵,使己为造物者,肯兼与之乎?今之屯穷,理固然也。况诗人多蹇,如陈子昂、杜甫,各授一拾遗,而屯剥至死。孟浩然辈不及一命,穷悴终身。近日孟郊六十,终试协律;张籍五十,未离一太祝。彼何人哉!况仆之才又不迨彼。今虽谪佐远郡,而官品至第五,月俸四五万,寒有衣,饥有食,给身之外,施及家人。亦可谓不负白氏子矣。微之,微之!勿念我哉!
译文:古人说:“名声是天下所共有的器物,不要索取过多。”我是什么人,我获得现时的名声已经够多了。既要获得现实的名声,又要获取现实的富贵,假使我自己成为造物主,能够同时都给予吗?我现在的困穷,是理所当然的。况且诗人向来是多难的,象陈子昂、杜甫,都是做一个普普通通的拾遣,而一直困难到死。李白、孟浩然一辈,连最低级的官职都没做过,穷极潦落一生。近来,孟郊年已六十了,才最后试用做个协律郎,张籍已经五十岁了,也没超过一个太常寺的太祝。他们都是什么人物呵!他们是什么人物呵!况且我的才能又赶不上他们。现在我虽说被降职调到远方的州郡,做个佐贰之官,但是官阶还是五品,月俸四五万,寒天有衣穿,饥饿有饭吃,除去供给自身之外,还能养活家人,也算对得起白家的先辈了。微之微之呵,请不要为我忧虑吧!
仆数月来,检讨囊帙中,得新旧诗,各以类分,分为卷目。自拾遗来,凡所遇所感,关于美刺兴比者;又自武德至元和,因事立题,题为“新乐府”者,共一百五十首,谓之"讽谕诗"。又或退公独处,或移动病闲居,知足保和,吟玩性情者一百首,谓之”闲适诗“。又有事物牵于外,情理动于内,随感遇而形于叹咏者一百首,谓之”感伤诗“。又有五言、七言、长句、绝句,自一百韵至两百韵者四百余首,谓之”杂律诗“。凡为十五卷,约八百首。异时相见,当尽致于执事。
译文:我几个月来,在搜检书函过程中,得到新旧诗,按种类的不同,分了卷别。自做左拾遗以来,凡是所遇所感,与美刺兴比有关的诗,还有自武德到元和年间即事立题而写的诗,题做《新乐府》,共一百五十首,叫做讽谕诗。又有时公事完毕回家独处,有时辞官闲居,满足生活,保养元气,随意地吟咏性情的诗一百首,叫做闲适诗。又有受到外在事物的触动,激起内在的思想感情,随着所感所遇而以歌唱表现出来的诗一百首,叫做感伤诗,又有五言、七言的绝句,长自一百韵短至二韵的四百多首,叫做杂律诗。一共十五卷,大约八百首。将来我们相见的时候,一定全部送给你。
微之,古人云:“穷则独善其身,达则兼济天下。”仆虽不肖,常师此语。大丈夫所守者道,所待者时。时之来也,为云龙,为风鹏,勃然突然,陈力以出;时之不来也,为雾豹,为冥鸿,寂兮寥兮,奉身而退。进退出处,何往而不自得哉!故仆志在兼济,行在独善,奉而始终之则为道,言而发明之则为诗。谓之讽谕诗,兼济之志也;谓之闲适诗,独善之义也。故览仆诗者,知仆之道焉。其余杂律诗,或诱于一时一物,发于一笑一吟,率然成章,非平生所尚者,但以亲朋合散之际,取其释恨佐欢,今铨次之间,未能删去。他时有为我编集斯文者,略之可也。
译文:微之,古人说:“不见用的时候就只顾自我修养,见用的时候就要为天下人造福。”我虽然不贤,也常常以这两句话为师。大丈夫所坚守的是圣贤的大道,所等待的是时机。时机到来,就是作云的龙,搏风的鹏,生气勃勃,勇往直前。时机不来,就是深山的豹,远空的鸿,安安静静地,引身而退。仕进退隐,往何处而不怡然自乐呢?因此,我的志向是在造福于天下,我的行为是在只顾自我修养。我所奉行并贯彻始终的是圣贤的大道,以言词表达出来的就是诗歌。所谓讽谕诗,表达的就是造福天下的志向;所谓闲适诗,表达的就是只顾自我修养的思想。因此,读了我的诗,就知道我所坚持的圣贤之道了。其余的杂律诗,有的是为一时一物所引起来的,有的是为一笑一吟所激发出来的,都是随意成章,并不是我平生所重视的,只是在亲戚朋友聚合离散之间,用它排除离别之苦,增加聚会的欢乐的。现在选编之时,本能删去。将来有人替我编辑这些诗文,把它们略去就可以了。
注释:铨(quán)次:编排次序。
微之,夫贵耳贱目,荣古陋今,人之大情也。仆不能远征古旧,如近岁韦苏州歌行,才丽之外,颇近兴讽;其五言诗,又高雅闲淡,自成一家之体,今之秉笔者谁能及之?然当苏州在时,人亦未甚爱重,必待身后,人始贵之。今仆之诗,人所爱者,悉不过杂律诗与《长恨歌》已下耳。时之所重,仆之所轻。至于讽谕者,意激而言质;闲适者,思澹而辞迂。以质合迂,宜人之不爱也。今所爱者,并世而生,独足下耳。然百千年后,安知复无如足下者出,而知爱我诗哉?故自八九年来,与足下小通则以诗相戒,小穷则以诗相勉,索居则以诗相慰,同处则以诗相娱。知吾罪吾,率以诗也。
译文:微之,尊重耳闻的,轻视眼见的,崇尚古代的,看不起今天的,是人的常情。我不能远追古代的旧闻做证明,就像近年韦苏州的歌行,除去才气超拨,词藻华丽之外,很接近于以兴的手法表达讽谕的意义。他的五言诗又高超雅正,安详适静,是自成一家的体制。现在的作者谁能赶得上呢?但是韦苏州在世的时候,人们并不太重视,一定等到诗人死后,人们才珍重他的作品。现在我的诗,人们喜爱的,通通不过杂律诗和《长恨歌》以下那些作品。时俗所重视的,正是我所轻视的。至于那些讽谕诗,意思激切而言语质直,闲适诗思虑恬静,文词迂缓。由于质直并迂缓,人们不喜爱也是应该的了。现在爱我的诗,与我同时活在世上的,就只有足下而已。但是,千百年后,怎么能知道再没有象足下这样的人出现,而了解并喜爱我的诗呢?因此,八九年来,我与足下做官顺利,就以诗互相鉴戒,遭到斥逐就以诗互相慰勉,各自独居的时候就以诗互相告慰,住在一起的时候就以诗互相娱乐。与我相交的和谴责我的,大都由于诗呵!
如今年春游城南时,与足下马上相戏,因各诵新艳小律,不杂他篇,自皇子陂归昭国里,迭吟递唱,不绝声者二十里余。攀、李在傍,无所措口。知我者以为诗仙,不知我者以为诗魔。何则?劳心灵,役声气,连朝接夕,不自知其苦,非魔而何?偶同人当美景,或花时宴罢,或月夜酒酣,一咏一吟,不觉老之将至。虽骖鸾鹤、游蓬瀛者之适,无以加于此焉,又非仙而何?微之,微之!此吾所以与足下外形骸、脱踪迹、傲轩鼎、轻人寰者,又以此也。
译文:比如今年春游长安城南的时候,我与足下在马上互相作乐,就分别吟咏新颖的短律,不掺杂别的体裁,从皇子陂归昭国里,互相轮流吟唱,在二十多里的路程上吟诗的声音一直不断。即使樊宗宪、李景信在旁边,也没办法插嘴。了解我的把我看做诗仙,不了解我的把我看做诗魔。为什么呢?心灵劳苦,声气耗费,日以继夜,而不知辛苦,这不是魔又是什么?与志趣相同的人结伴,而对美景,有时是花开时节宴饮以后,有时是月夜之下酒喝得正畅快,吟咏诗句,彼此唱和,竟忘掉了老年将到,即使驾着鸾鹤,去游蓬莱瀛洲这橛的仙山,那种快乐也不会比这更高了。那不是仙又是什么?微之微之,这就是我与你以形体为外物,摆脱与俗人交往的踪迹,蔑视富贵,轻视人间的原因。
当此之时,足下兴有余力,且欲与仆悉索还往中诗,取其尤长者,如张十八古乐府,李二十新歌行,卢、杨二秘书律诗,窦七、元八绝句,博搜精掇,编而次之,号为《元白往还集》。众君子得拟议于此者,莫不踊跃欣喜,以为盛事。嗟乎!言未终而足下左转,不数月而仆又继行,心期索然,何日成就?又可为之太息矣!
译文:正在这个时候,你的兴致还有余,还要与我把交往的友人的诗全部索取来,选择其中最好的,譬如张十八的古乐府,李二十的新歌行,卢拱、杨巨源二秘书的律诗,窦七、元八的绝句,广泛地搜集,精心地选取,把它们编辑起来,称为《元白往还诗集》。诸位君子得知考虑编选他们的诗这件事,没有不雀跃高兴的,把这看做一件大事。唉!计划没有实现,你就被降职调离,不几个月我也接着被贬官了。性情没有兴致,什么时候能完成,又要为这件事叹息了。
仆常语足下,凡人为文,私于自是,不忍于割截,或失于繁多。其间妍媸,益又自惑。必待交友有公鉴无姑息者,讨论而削夺之,然后繁简当否,得其中矣。况仆与足下,为文尤患其多。己尚病,况他人乎?今且各纂诗笔,粗为卷第,待与足下相见日,各出所有,终前志焉。又不知相遇是何年,相见是何地,溘然而至,则如之何?微之知我心哉!
译文:我曾经跟你说,任何人做文章,都偏私以为自己的好,不忍心删削,有时缺点就在繁多上,其间好坏自己又辨别不清,一定得依靠朋友做出公允的评价而不加宽容,进行讨论删削,这样以后繁简恰当不恰当才能处理合适。况且我与足下,写文章特别怕繁多,自己尚且认为是毛病,何况他人呢?现在我们暂且分别编辑诗文,粗略地分出卷次,等到我和足下相见的时候,各人都拿出自己编辑过的东西,以完成过去的心愿。但是,又不知何年能相遇,何地能相见,死期一到,该怎么办呵!微之微之,知道我的心吗?
浔阳腊月,江风苦寒,岁暮鲜欢,夜长少睡。引笔铺纸,悄然灯前,有念则书,言无铨次。勿以繁杂为倦,且以代一夕之话言也。
译文:浔阳腊月,江风吹来,感到凄苦寒冷。岁末很少欢趣,长夜无眠。拿来笔铺下纸,寂静地坐在灯前,想到哪儿就写到哪儿,语无伦次,请不要厌烦我的繁杂,暂且用以代替一夕之话吧。
小提示:白居易《与元九书》的翻译及注释内容