悲陈陶

杜甫— 【唐】
<古风>
孟冬十郡良家子,血作陈陶泽中水。
野旷天清无战声,四万义军同日死。
群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市。
都人回面向北啼,日夜更望官军至。

小提示:杜甫的《悲陈陶》原文内容

bēi chén táo

mèng dōng shí jùn liáng jiā xuè zuò chén táo zhōng shuǐ

kuàng tiān qīng zhàn shēng wàn jūn tóng

qún guī lái xuè jiàn réng chàng yǐn shì

dōu rén huí miàn xiàng běi gèng wàng guān jūn zhì

小提示:杜甫的悲陈陶拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

孟冬十郡良家子,血作陈陶泽中水。

译文:十月里西北十郡那些良家子弟,鲜血流成了陈陶斜的泽国水乡。

注释:陈陶:地名,即陈陶斜,又名陈陶泽,在长安西北。孟冬:农历十月。十郡:指秦中各郡。良家子:从百姓中征召的士兵。

野旷天清无战声,四万义军同日死。

译文:原野空旷苍天清远停息了战声,四万义军在同一天理慷慨阵亡。

注释:旷:一作“广”。清:一作“晴”。无战声:战事已结束,旷野一片死寂。义军:官军,因其为国牺牲,故称义军。

群胡归来血洗箭,仍唱胡歌饮都市。

译文:那些胡寇归来时箭上还在滴血,仍然高唱胡歌狂饮在长安市上。

注释:群胡:指安史叛军。安禄山是奚族人,史思明是突厥人。他们的部下也多为北方少数民族人。血:一作“雪”。仍唱:一作“捻箭”。都市:指长安街市。

都人回面向北啼,日夜更望官军至。

译文:京都百姓转头往北方痛哭流涕,日夜盼望官军早来到退敌安邦。

注释:向北啼:这时唐肃宗驻守灵武,在长安之北,故都人向北而啼。都人:长安的人民。回面:转过脸。“日夜”句:一作“前后官军苦如此”。官军:旧称政府的军队。

小提示:杜甫《悲陈陶》的翻译及注释内容

加载中...