战城南

李白— 【唐代】
<诗>
去年战,桑干源,今年战,葱河道。
洗兵条支海上波,放马天山雪中草。
万里长征战,三军尽衰老。
匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。
秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。
烽火燃不息,征战无已时。
野战格斗死,败马号鸣向天悲。
乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。
士卒涂草莽,将军空尔为。
乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

小提示:李白的《战城南》原文内容

zhàn chéng nán

nián zhàn sāng gān yuán jīn nián zhàn cōng dào

bīng tiáo zhī hǎi shàng fàng tiān shān xuě zhōng cǎo

wàn cháng zhēng zhàn sān jūn jǐn shuāi lǎo

xiōng shā wèi gēng zuò lái wéi jiàn bái huáng shā tián

qín jiā zhù chéng chù hàn jiā hái yǒu fēng huǒ rán

fēng huǒ rán zhēng zhàn shí

zhàn dòu bài hào míng xiàng tiān bēi

yuān zhuó rén cháng xián fēi shàng guà shù zhī

shì cǎo mǎng jiāng jūn kōng ěr wèi

nǎi zhī bīng zhě shì xiōng shèng rén ér yòng zhī

小提示:李白的战城南拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

去年战,桑干源,今年战,葱河道。

译文:去年在桑干源打仗,今年转战葱河河畔。

注释:桑干源:即桑干河,为今永定河之上游。在今河北省西北部和山西省北部,源出山西管滓山。唐时此地常与奚、契丹发生战事。葱河道:葱河即葱岭河。今有南北两河。南名叶尔羌河,北名喀什噶尔河。俱在新疆西南部。发源于帕米尔高原,为塔里木河支流。

洗兵条支海上波,放马天山雪中草。

译文:曾经在条支海中洗过兵器上的污秽,也在天山草原上牧放过疲惫的战马。

注释:洗兵:指战斗结束后,洗兵器。条支:汉西域古国名。在今伊拉克底格里斯河、幼发拉底河之间。此泛指西域。天山:一名白山。春夏有雪,出好木及金铁,匈奴谓之天山。过之皆下马拜。在今新疆境内北部。

万里长征战,三军尽衰老。

译文:这些年不断地万里奔驰南征北战,使我三军将士皆老于疆场。

匈奴以杀戮为耕作,古来唯见白骨黄沙田。

译文:要知道匈奴是以杀戮为职业的,就像我们种庄稼一样。在他们领域中的旷野里,自古以来就只能见到白骨和黄沙。

秦家筑城避胡处,汉家还有烽火燃。

译文:秦朝的筑城备胡之处,汉朝依然有烽火在燃烧。

注释:秦家筑城:指秦始皇筑长城以防匈奴。避:一作“备”。汉家烽火:《后汉书·光武帝纪》:“骠骑大将军杜茂将众郡施刑屯北边,筑亭候,修烽燧。”李贤注:“边方告警,作高土台,台上作桔槔,桔槔头上有笼。中置薪草,有寇即举火燃之以相告,曰烽;又多积薪,寇至即燔之以望其烟,曰燧。昼则燔燧,夜乃举烽。”

烽火燃不息,征战无已时。

译文:从古至今,边疆上就烽火不息,征战没完没了。

野战格斗死,败马号鸣向天悲。

译文:战土在野战的格斗中而死,败马在疆场上向天低徊悲鸣。

乌鸢啄人肠,衔飞上挂枯树枝。

译文:乌鸦叼着死人的肠子,飞到枯树枝上啄食。

注释:上挂枯树枝:一作“衔飞上枯枝”。

士卒涂草莽,将军空尔为。

译文:士卒的鲜血涂红了野草,将军们在战争中也是空无所获。

注释:空尔为:即一无所获。

乃知兵者是凶器,圣人不得已而用之。

译文:要知道兵者是凶器啊,圣人是在不得已的情况下才用它的。

小提示:李白《战城南》的翻译及注释内容

加载中...