塞下曲六首

李白— 【唐】
<乐府曲辞>

五月天山雪,无花只有寒。
笛中闻折柳,春色未曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。

天兵下北荒,胡马欲南饮。
横戈从百战,直为衔恩甚。
握雪海上餐,拂沙陇头寝。
何当破月氏,然后方高枕。

骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。
弯弓辞汉月,插羽破天骄。
阵解星芒尽,营空海雾消。
功成画麟阁,独有霍嫖姚。

白马黄金塞,云砂绕梦思。
那堪愁苦节,远忆边城儿。
萤飞秋窗满,月度霜闺迟。
摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。
无时独不见,流泪空自知。

塞虏乘秋下,天兵出汉家。
将军分虎竹,战士卧龙沙。
边月随弓影,胡霜拂剑花。
玉关殊未入,少妇莫长嗟。

烽火动沙漠,连照甘泉云。
汉皇按剑起,还召李将军。
兵气天上合,鼓声陇底闻。
横行负勇气,一战净妖氛。

小提示:李白的《塞下曲六首》原文内容

sāi xià liù shǒu

yuè tiān shān xuě huā zhǐ yǒu hán

zhōng wén zhé liǔ chūn wèi zēng kàn

xiǎo zhàn suí jīn xiāo mián bào ān

yuàn jiāng yāo xià jiàn zhí wèi zhǎn lóu lán

tiān bīng xià běi huāng nán yǐn

héng cóng bǎi zhàn zhí wèi xián ēn shén

xuě hǎi shàng cān shā lǒng tóu qǐn

dāng ròu zhī rán hòu fāng gāo zhěn

jùn shì fēng biāo míng biān chū wèi qiáo

wān gōng hàn yuè chā tiān jiāo

zhèn jiě xīng máng jǐn yíng kōng hǎi xiāo

gōng chéng huà lín yǒu huò piáo yáo

bái huáng jīn sāi yún shā rào mèng

kān chóu jié yuǎn biān chéng ér

yíng fēi qiū chuāng mǎn yuè shuāng guī chí

cuī cán tóng xiāo shā táng zhī

shí jiàn liú lèi kōng zhī

sāi chéng qiū xià tiān bīng chū hàn jiā

jiāng jūn fēn zhú zhàn shì lóng shā

biān yuè suí gōng yǐng shuāng jiàn huā

guān shū wèi shào zhǎng jiē

fēng huǒ dòng shā lián zhào gān quán yún

hàn huáng àn jiàn hái zhào jiāng jūn

bīng tiān shàng shēng lǒng wén

héng xíng yǒng zhàn jìng yāo fēn

小提示:李白的塞下曲六首拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

五月天山雪,无花只有寒。

译文:五月的天山雪花仍在飘洒,看不见花朵开放只有刺骨的严寒。

注释:天山:指祁连山。

笛中闻折柳,春色未曾看。

译文:笛子吹着《折杨柳》的曲调,又何处寻觅杨柳青青的春天。

注释:折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。

晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。

译文:拂晓时分随着号令之声作战,晚上枕着马鞍露宿入眠。

注释:金鼓:指锣,进军时击鼓,退军时鸣金。

愿将腰下剑,直为斩楼兰。

译文:只愿用腰下悬挂的宝剑,为君王过关斩将,打败敌人。

天兵下北荒,胡马欲南饮。

译文:我军向北方荒远地带进军,因为那里的游牧民族经常南下侵扰。

注释:天兵:指汉朝军队。

横戈从百战,直为衔恩甚。

译文:横曳戈矛前往战场,身经百战,只是因为受皇恩眷顾太深了。

注释:衔恩:受恩。甚:多。

握雪海上餐,拂沙陇头寝。

译文:在大沙漠里握雪成团而食,夜里拂去沙土露宿于旷野。

注释:海:瀚海,大沙漠。陇头:田野。

何当破月氏,然后方高枕。

译文:什么时候才能打败敌人,然后就可以高枕无忧呢?

注释:高枕:高枕无忧。

骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。

译文:骏马像狂风般地驰骋,在清脆的马鞭挥动声响中,飞快地奔出了渭桥。

注释:鸣鞭:马鞭挥动时发出声响。渭桥:在长安西北渭水上。

弯弓辞汉月,插羽破天骄。

译文:我们全副武装离开京城开赴边疆,奉命前去击破前来侵扰的匈奴。

注释:天骄:指匈奴。

阵解星芒尽,营空海雾消。

译文:敌人的队伍被瓦解,边境的危机被解除,敌军的营寨已空无一人,战争的气氛消失了。

注释:海雾:沙漠上的雾气,指战争的气氛。

功成画麟阁,独有霍嫖姚。

译文:成就大功而画像麒麟阁的,只有霍去病一人。

注释:麟阁:即麒麟阁。霍嫖姚:即霍去病。

白马黄金塞,云砂绕梦思。

译文:白色的骏马,多沙的边塞,细碎的石粒,这一切都是因你而梦魂牵绕的。

注释:云砂:细碎的石粒,指边塞风光。

那堪愁苦节,远忆边城儿。

译文:这愁苦的日子真不堪忍受,我远远地思念戍守边疆的你。

萤飞秋窗满,月度霜闺迟。

译文:秋天萤火虫满纱窗地乱飞乱撞,月光照在我的闺房前久不离去。

摧残梧桐叶,萧飒沙棠枝。

译文:梧桐叶在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更让人心感萧条。

注释:沙棠:植物名,果味像李子。

无时独不见,流泪空自知。

译文:常常独自吟唱着《独不见》,虽然流下了许多伤心的泪水,可是这一切也只有自己一个人知道。

注释:独不见:《独不见》是乐府古题,吟诵的是思而不得见的落寞愁绪。

塞虏乘秋下,天兵出汉家。

译文:匈奴为掠夺秋季丰收的粮食而悍然入侵,朝廷派出军队抗击。

将军分虎竹,战士卧龙沙。

译文:将军受命出兵,战士们行军到塞外,在龙沙一带暂时安营扎寨。

注释:虎竹:兵符。龙沙:即白龙堆,指塞外沙漠地带。

边月随弓影,胡霜拂剑花。

译文:边塞的月光伴着弓影,胡地的雪霜拂过剑锋。

注释:剑花:剑刃表面的冰裂纹。

玉关殊未入,少妇莫长嗟。

译文:战士们还远没有进入玉门关,少妇们不要长声感叹。

注释:殊:远。嗟:感叹。

烽火动沙漠,连照甘泉云。

译文:烽火在沙漠深处燃起,连绵直到甘泉宫,照亮了甘泉宫上空的云层。

注释:甘泉:甘泉山,秦时在山上造甘泉宫,汉武帝扩建。

汉皇按剑起,还召李将军。

译文:汉武帝握剑拍案而起,回头召来李广将军。

兵气天上合,鼓声陇底闻。

译文:战斗的气氛弥漫着天空,震天的鼓声,连山坡底下都可清晰听闻。

注释:合:满。陇底:山坡下。

横行负勇气,一战净妖氛。

译文:横行战场靠的是勇敢的气魄,在将士们的奋勇拼杀下,一仗就消灭了敌人。

注释:负:凭借。妖氛:指敌人。

小提示:李白《塞下曲六首》的翻译及注释内容

加载中...