美女篇

曹植— 【魏晋】
<诗>

美女妖且闲,采桑歧路间。
柔条纷冉冉,叶落何翩翩。
攘袖见素手,皓腕约金环。
头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,珊瑚间木难。
罗衣何飘飘,轻裾随风还。
顾盼遗光彩,长啸气若兰。
行徒用息驾,休者以忘餐。
借问女安居,乃在城南端。
青楼临大路,高门结重关。
容华耀朝日,谁不希令颜?
媒氏何所营?玉帛不时安。
佳人慕高义,求贤良独难。
众人徒嗷嗷,安知彼所观?
盛年处房室,中夜起长叹。

小提示:曹植的《美女篇》原文内容

měi piān

měi yāo qiě xián cǎi sāng jiān

róu tiáo fēn rǎn rǎn luò piān piān

rǎng xiù jiàn shǒu hào wàn yuē jīn huán

tóu shàng jīn jué chāi yāo pèi cuì láng gān

míng zhū jiāo shān jiān nán

luó piāo piāo qīng suí fēng hái

pàn guāng cǎi cháng xiào ruò lán

xíng yòng jià xiū zhě wàng cān

jiè wèn ān nǎi zài chéng nán duān

qīng lóu lín gāo mén jié zhòng guān

róng huá 耀 yào cháo shuí lìng yán

méi shì suǒ yíng shí ān

jiā rén gāo qiú xián liáng nán

zhòng rén áo áo ān zhī suǒ guān

shèng nián chù fáng shì zhōng cháng tàn

小提示:曹植的美女篇拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

美女妖且闲,采桑歧路间。

译文:那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

注释:妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。

柔条纷冉冉,叶落何翩翩。

译文:桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

注释:冉冉:动貌。

攘袖见素手,皓腕约金环。

译文:挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

注释:攘袖:捋起袖子。约:缠束。

头上金爵钗,腰佩翠琅玕。

译文:头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

注释:金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

明珠交玉体,珊瑚间木难。

译文:身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

注释:木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

罗衣何飘飘,轻裾随风还。

译文:丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

注释:还(音“旋”):转。

顾盼遗光彩,长啸气若兰。

译文:她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。

注释:啸:蹙口出声,今指吹口哨。

行徒用息驾,休者以忘餐。

译文:赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。

借问女安居,乃在城南端。

译文:有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。

注释:城南端:城的正南门。

青楼临大路,高门结重关。

译文:青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。

注释:青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。

容华耀朝日,谁不希令颜?

译文:姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?

注释:希令颜:慕其美貌。

媒氏何所营?玉帛不时安。

译文:媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。

注释:玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。

佳人慕高义,求贤良独难。

译文:姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。

众人徒嗷嗷,安知彼所观?

译文:众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?

盛年处房室,中夜起长叹。

译文:青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。

注释:中夜:半夜。

小提示:曹植《美女篇》的翻译及注释内容

加载中...