十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?
出门东向望,泪落沾我衣。
小提示:佚名的《十五从军行 / 十五从军征》原文内容
小提示:佚名的十五从军行/十五从军征拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
十五从军征,八十始得归。
译文:刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。
注释:始:才;归:回家。
道逢乡里人,家中有阿谁?
译文:路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”
注释:道逢:在路上遇到;道:路途上。阿(ē):语气词,没有实在意义。
遥看是君家,松柏冢累累。
译文:“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”
注释:君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。松柏(bǎi):松树、柏树。冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léiléi),与“垒垒”通,连续不断的样子。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
译文:走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去。
注释:狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。雉(zhì):野鸡。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
译文:院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。
注释:中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生;旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。
舂谷持作饭,采葵持作羹。
译文:用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。
注释:舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。羹(gēng):用菜叶做的汤。
羹饭一时熟,不知贻阿谁?
译文:汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。
注释:一时:一会儿就。贻(yí):送,赠送。
出门东向望,泪落沾我衣。
译文:走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。
注释:望:一说为“看”。沾:渗入。
小提示:佚名《十五从军行 / 十五从军征》的翻译及注释内容

