燕歌行二首·其一

曹丕— 【魏晋】
<诗>

秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。(鹄南翔一作雁南翔)
念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?
贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。
援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。
明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。
牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。

小提示:曹丕的《燕歌行二首·其一》原文内容

yān xíng èr shǒu ·

qiū fēng xiāo tiān liáng cǎo yáo luò wèi shuāng qún yàn guī nán xiáng ( ( nán xiáng zuò yàn nán xiáng )

niàn jūn yóu duàn cháng qiàn qiàn guī liàn xiāng jūn yān liú fāng

jiàn qiè qióng qióng shǒu kōng fáng yōu lái jūn gǎn wàng jué lèi xià zhān shang

yuán qín míng xián qīng shāng duǎn wēi yín néng zhǎng

míng yuè jiǎo jiǎo zhào chuáng xīng hàn 西 liú wèi yāng

qiān niú zhī yáo xiāng wàng ěr xiàn liáng

小提示:曹丕的燕歌行二首·其一拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。(鹄南翔 一作 雁南翔)

译文:秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辞归,天鹅南飞。

注释:摇落:凋残。鹄:天鹅。

念君客游思断肠,慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?

译文:思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。

注释:慊慊(qiàn qiàn ) :空虚之感。淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。

贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。

译文:贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。

注释:茕茕(qióng qióng):孤独无依的样子。出自《楚辞·九章·思美人》:“独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。”

援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。

译文:拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。

注释:援:执,持。清商:乐名。清商音节短促,所以下句说“短歌微吟不能长”。

明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。

译文:那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧心不寐夜漫长。

注释:夜未央:夜已深而未尽的时候。古人用观察星象的方法测定时间,这诗所描写的景色是初秋的夜间,牛郎星、织女星在银河两旁, 初秋傍晚时正见于天顶, 这时银河应该西南指,现在说“星汉西流”,就是银河转向西,表示夜已很深了。

牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁。

译文:牵牛织女啊远远的互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡。

注释:尔:指牵牛、织女。河梁:河上的桥。传说牵牛和织女隔着天河,只能在每年七月七日相见,乌鹊为他们搭桥。

小提示:曹丕《燕歌行二首·其一》的翻译及注释内容

加载中...