董行成

【宋代】
<文言文>
唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至怀州。行成至街中,见之,叱曰:“个贼住!即下驴来!”遂承伏。人问何以知之。行成曰:“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。

小提示:的《董行成》原文内容

dǒng xíng chéng

táng 怀 huái zhōu nèi xiàn dǒng xíng chéng néng zéi yǒu rén cóng yáng zhǎng diàn dào xíng rén tóu bìng dài tiān xiǎo zhì 怀 huái zhōu xíng chéng zhì jiē zhōng jiàn zhī chì yuē zéi zhù xià lái suì chéng rén wèn zhī zhī xíng chéng yuē xíng ér hàn fēi cháng xíng jiàn rén yǐn jiāng yuǎn guò qiè zhī zhī zhuō sòng xiàn yǒu qǐng zhǔ xún zōng zhì jiē yán

小提示:董行成拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至怀州。行成至街中,见之,叱曰:“个贼住!即下驴来!”遂承伏。人问何以知之。行成曰:“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。

译文:唐朝怀州河内县,有个叫董行成的人,能一眼就分辨出对方是否贼匪。 有一名贼人在河阳长店偷得路人一头驴和皮袋,在天快破晓时赶到怀州境内,正巧碰到董行成迎面而来。董行成一见他就大声喝道:“你这贼子给我站住!立即从驴上下来!” 那人一听立即下驴认罪。 事后有人问董行成如何看出那人是贼,董行成说:“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长的路;而是这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚;所以我判定他一定是贼。” 董行成将盗贼送到县衙,不一会儿,驴的主人寻着踪迹找来了,实际情况和董行成说的一模一样。

注释:策:辨认。至:到。遂:于是。人问何“以”知之:凭借。以此知“之”:代词,代这个小偷。

小提示:董行成》的翻译及注释内容

加载中...