初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
小提示:的《寇准读书》原文内容
寇
准
读
书
初
,
张
咏
在
成
都
,
闻
准
入
相
,
谓
其
僚
属
曰
:
“
寇
公
奇
材
,
惜
学
术
不
足
尔
。
”
及
准
出
陕
,
咏
适
自
成
都
罢
还
,
准
严
供
帐
,
大
为
具
待
。
咏
将
去
,
准
送
之
郊
,
问
曰
:
“
何
以
教
准
?
”
咏
徐
曰
:
“
《
霍
光
传
》
不
可
不
读
也
。
”
准
莫
谕
其
意
,
归
,
取
其
传
读
之
,
至
“
不
学
无
术
”
,
笑
曰
:
“
此
张
公
谓
我
矣
。
”
小提示:的寇准读书拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫谕其意,归,取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣。”
译文:起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:“寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。”等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:“您有什么话要教导我吗?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不能不去看啊。”寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有“不学无术”这句话的时候,才明白过来。笑着说:“这是张先生在说我啊。”
注释:谓:对……说。严:敬重。供帐:举行宴请。及:到了......的时候。还:返回。具:备办。待:接待。将:将要。郊:城外,野外。闻:听说。适:恰好。自:从。去:离开。谕:明白。徐:慢慢地。准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。《霍光传》:载于《汉书》,传末有“然光不学无术,暗于大理”之语。
小提示:《寇准读书》的翻译及注释内容