昔吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
小提示:宋濂的《吴起守信》原文内容
吴
起
守
信
昔
吴
起
出
,
遇
故
人
,
而
止
之
食
。
故
人
曰
:
“
诺
,
期
返
而
食
。
”
起
曰
:
“
待
公
而
食
。
”
故
人
至
暮
不
来
,
起
不
食
待
之
。
明
日
早
,
令
人
求
故
人
,
故
人
来
,
方
与
之
食
。
起
之
不
食
以
俟
者
,
恐
其
自
食
其
言
也
。
其
为
信
若
此
,
宜
其
能
服
三
军
欤
?
欲
服
三
军
,
非
信
不
可
也
!
小提示:宋濂的吴起守信拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
昔吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
译文: 从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
注释: 昔:从前。令:派;使;让。方:才。之:代词,指“老朋友”。俟(sì):等待。恐:恐怕;担心。可:行;可以。信:信用。故:先前的;原来的。食:吃。信:诚信。止:留住。求:寻找。服:使……信服(意动用法)。非信不可也:不守信用是不行的。 信,守信,讲信用。吴起:战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、政治家、改革家。欤:语气词,吧。其:他,指吴起。宜:应该。为:坚守。明日:明天。者:.....的原因。
小提示:宋濂《吴起守信》的翻译及注释内容