望月有感

白居易— 【唐代】
<诗>

自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。

时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。
田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。
吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。
共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。

小提示:白居易的《望月有感》原文内容

wàng yuè yǒu gǎn

nán jīng luàn guān nèi xiōng sàn zài chù yīn wàng yuè yǒu gǎn liáo shū suǒ 怀 huái shàng liáng xiōng qián xiōng jiāng shí xiōng jiān shì xià guī mèi

shí nán nián huāng shì kōng xiōng 西 dōng

tián yuán liáo luò gān hòu ròu liú dào zhōng

diào yǐng fēn wéi qiān yàn gēn sàn zuò jiǔ qiū péng

gòng kàn míng yuè yīng chuí lèi xiāng xīn chù tóng

小提示:白居易的望月有感拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。因望月有感,聊书所怀,寄上浮梁大兄、於潜七兄、乌江十五兄,兼示符离及下邽弟妹。

译文:自从河南地区经历战乱,关内一带漕运受阻致使饥荒四起,我们兄弟也因此流离失散,各自在一处。因为看到月亮而有所感触,便随性写成诗一首来记录感想,寄给在浮梁的大哥、在於潜的七哥,在乌江的十五哥和在符离、下邽的弟弟妹妹们看。

注释:河南:唐时河南道,辖今河南省大部和山东、江苏、安徽三省的部分地区。关内:关内道,辖今陕西大部及甘肃、宁夏、内蒙的部分地区。阻饥:遭受饥荒等困难。浮梁大兄:白居易的长兄白幼文,贞元十四、五年(798—799年)间任饶州浮梁(今属江西景德镇)主簿。於潜七兄:白居易叔父白季康的长子,时为於潜(今浙江临安县)县尉。乌江十五兄:白居易的从兄白逸,时任乌江(今安徽和县)主簿。符离:在今安徽宿县内。白居易的父亲在彭城(今江苏徐州)作官多年,就把家安置在符离。下邽:县名,治所在今陕西省渭南县。白氏祖居曾在此。

时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。

译文:家业在灾年中荡然一空,兄弟分散各自你西我东。

注释:时难年荒:指遭受战乱和灾荒。荒,一作“饥”。世业:祖传的产业。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世业田”,人死后,子孙可以继承“世业田”。羁旅:漂泊流浪。

田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。

译文:战乱过后田园荒芜寥落,骨肉逃散在异乡道路中。

注释:寥落:荒芜零落。干戈:古代两种兵器,此代指战争。

吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。

译文:吊影伤情好像离群孤雁,漂泊无踪如断根的秋蓬。

注释:吊影:一个人孤身独处,形影相伴,没有伴侣。千里雁:比喻兄弟们相隔千里,皆如孤雁离群。辞根:草木离开根部,比喻兄弟们各自背井离乡。九秋蓬:深秋时节随风飘转的蓬草,古人用来比喻游子在异乡漂泊。九秋,秋天。

共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。

译文:同看明月都该伤心落泪,一夜思乡心情五地相同。

注释:乡心:思亲恋乡之心。五处:即诗题所言五处。

小提示:白居易《望月有感》的翻译及注释内容

加载中...