贾人食言

邹弢— 【清代】
<>
济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:“我富者也,能救我,予尔百金!“渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:“向许百金而今但予十金?“贾人勃然作色曰:“若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?“渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:“何以不就?“渔者曰:“是许金而不酬者也!“未久,贾人没。

小提示:邹弢的《贾人食言》原文内容

rén shí yán

yīn zhī rén ér wáng zhōu zhī shàng hào jiù mìng yǒu zhě zhōu wǎng jiù zhī wèi zhì rén yuē zhě néng jiù ěr bǎi jīn zhě zài ér dēng shí jīn zhě yuē xiàng bǎi jīn ér jīn dàn shí jīn rén rán zuò yuē ruò zhě néng huò ér zhòu shí jīn yóu wèi zhě àn rán ér 退 tuì rén liáng ér xià zhōu báo shí yòu ér zhě zài yān huò yuē jiù zhě yuē shì jīn ér chóu zhě wèi jiǔ rén méi

小提示:邹弢的贾人食言拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

  济阴之贾 (gǔ)

人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:"我富者也,能救我,予尔百金!"渔者载而登陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤(zhòu)

得十金犹为不足乎?"渔者黯(àn)

然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。或曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬(chóu)

者也!"未久,贾人没。
  济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。

  贾人:商人。于:在。金:银子。覆:翻(船)。号:大叫,呼喊。以:用。则:就。作色:改变神色。若:你。几何:多少。他日:另一天。或:有人。浮苴(chá):浮在水面的水草。而:表转折,但是。焉:代词,此指这里。没:沉没。盍:何不。舣:停船靠岸。向:刚才。足:满足。勃然:发怒的样子。黯然:灰溜溜的样子。骤:一下子。亡:倾覆。予:给。薄:碰,撞。

小提示:邹弢《贾人食言》的翻译及注释内容

加载中...