鲁恭为中牢令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”
小提示:范晔的《鲁恭治中牟》原文内容
鲁
恭
治
中
牟
鲁
恭
为
中
牢
令
,
重
德
化
,
不
任
刑
罚
。
袁
安
闻
之
,
疑
其
不
实
,
阴
使
人
往
视
之
。
随
恭
行
阡
陌
,
俱
坐
桑
下
。
有
雉
过
,
止
其
旁
,
旁
有
儿
童
。
其
人
曰
:
“
儿
何
不
捕
之
?
”
儿
言
雉
方
雏
,
不
得
捕
。
其
人
讶
而
起
,
与
恭
决
曰
:
“
所
以
来
者
,
欲
察
君
之
政
绩
也
。
今
蝗
不
犯
境
,
此
一
异
也
;
爱
及
鸟
兽
,
此
二
异
也
;
童
有
仁
心
,
此
三
异
也
。
久
留
徒
扰
贤
者
耳
,
吾
将
速
反
,
以
状
白
安
。
”
小提示:范晔的鲁恭治中牟拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
鲁恭为中牢令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”
译文:鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡还是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”
注释:为:担任。中牟令:中牟县的县官。雉:俗称野鸡。德化:用道德感化。任:用。阴:暗中。使:派。阡陌:田间小路。止:停止。方:才。得:能够。讶:惊讶。今:现今。犯:侵犯。境:边境。及:关联。徒:只,只会。耳:罢了。将:将要。反:通“返”,返回。状:情况。白:告诉。异:过人之处。
小提示:范晔《鲁恭治中牟》的翻译及注释内容