金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤灌之,未几复苏。曰:“我商也,道见二人肩两筐适市,皆蛙也。哀之,购以放生。二人复曰:‘此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也。’吾从之至此,不意挥斧,遂被害。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也。”张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获。一迅即吐实,罪死。所夺之金归商。
小提示:的《张佐治遇蛙》原文内容
张
佐
治
遇
蛙
金
华
郡
守
张
佐
治
至
一
处
,
见
蛙
无
数
,
夹
道
鸣
噪
,
皆
昂
首
若
有
诉
。
佐
治
异
之
,
下
车
步
视
,
而
蛙
皆
蹦
跳
为
前
导
。
至
田
间
,
三
尸
叠
焉
。
公
有
力
,
手
挈
二
尸
起
,
其
下
一
尸
微
动
,
以
汤
灌
之
,
未
几
复
苏
。
曰
:
“
我
商
也
,
道
见
二
人
肩
两
筐
适
市
,
皆
蛙
也
。
哀
之
,
购
以
放
生
。
二
人
复
曰
:
‘
此
皆
浅
水
,
虽
放
,
后
必
为
人
所
获
;
前
有
清
渊
,
乃
放
生
池
也
。
’
吾
从
之
至
此
,
不
意
挥
斧
,
遂
被
害
。
二
仆
随
后
不
远
,
腰
缠
百
金
,
必
为
二
人
诱
至
此
,
并
杀
而
夺
金
也
。
”
张
佐
治
至
郡
,
急
令
捕
之
,
不
日
人
金
俱
获
。
一
迅
即
吐
实
,
罪
死
。
所
夺
之
金
归
商
。
小提示:的张佐治遇蛙拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
金华郡守张佐治至一处,见蛙无数,夹道鸣噪,皆昂首若有诉。佐治异之,下车步视,而蛙皆蹦跳为前导。至田间,三尸叠焉。公有力,手挈二尸起,其下一尸微动,以汤灌之,未几复苏。曰:“我商也,道见二人肩两筐适市,皆蛙也。哀之,购以放生。二人复曰:‘此皆浅水,虽放,后必为人所获;前有清渊,乃放生池也。’吾从之至此,不意挥斧,遂被害。二仆随后不远,腰缠百金,必为二人诱至此,并杀而夺金也。”张佐治至郡,急令捕之,不日人金俱获。一迅即吐实,罪死。所夺之金归商。
译文:金华县的长官张佐治到一个地方,看见有许多青蛙在道路旁鸣叫,都昂着头,好像有冤要说似的。张佐治对这事感到很奇怪,便下车步行,青蛙见他下了车,于是又蹦又跳地来他的面前为他引路。一直走到了一田边,只看见三具尸体叠在一起。张佐治力气大,用手提起上面两具尸体,发现最下面那具尸体还在微微颤动,于是喂给那人热水喝,不一会儿那人醒了。他讲起了经过:“我是名商人,在路上看见两个人挑着竹筐去集市,筐中有许多青蛙。我为它们感到悲哀,于是我便买下了青蛙把它们全放生了。那两个卖蛙的人说:‘这里水池很浅,即使你把青蛙放生了,也会被别人捉去;前面有一潭深水,是个放生池。’我于是便跟那两人前往放生池。可料想,那两个人挥动斧头,于是,我就被他们伤害了。我的两个随从还没走远,身上带着几百两金子,(他们)肯定把我的随从诱惑到这里,把他们杀害然后抢走金子。"张佐治回到郡内,急忙下令捉捕。不出几天人的金子都落网了,一审讯便吐露了事实,把他们处死。夺回来的金子还给了商人。
注释:金华:古地名,今浙江金华市。郡守:郡的长官。挈:提。从:跟随。斤:斧头。导:引路。并:同时。清渊:深水。市:到市场上去。汤:热水。适:到....去。前导:在前面开路。焉:在那里。未几:不久。从之:跟随着他们。哀之:为他感到哀伤。异之:感到奇怪。 异:奇怪。虽:即使。导:引,引导。渊:深水,深潭。
小提示:《张佐治遇蛙》的翻译及注释内容