陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
小提示:刘义庆的《陈遗至孝》原文内容
陈
遗
至
孝
陈
遗
至
孝
。
母
好
食
铛
底
焦
饭
,
遗
作
郡
主
簿
,
恒
装
一
囊
,
每
煮
食
,
辄
贮
收
焦
饭
,
归
以
遗
母
。
后
值
孙
恩
掠
郡
,
郡
守
袁
山
松
即
日
出
征
。
时
遗
已
聚
敛
得
数
斗
焦
饭
,
未
及
归
家
,
遂
携
而
从
军
。
与
孙
恩
战
,
败
,
军
人
溃
散
,
遁
入
山
泽
,
无
以
为
粮
,
有
饥
馁
而
死
者
。
遗
独
以
焦
饭
得
活
,
时
人
以
为
至
孝
之
报
也
。
小提示:刘义庆的陈遗至孝拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。
译文:陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主簿时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几斗锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。
注释:至:很,十分。铛:锅。恒:经常,常常。辄:总是。贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。遗(wèi):赠予、送给。值:正好遇到,恰逢。孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。即日:当天,当日。敛:积攒馁:饥饿。主簿:郡守的属官,负责文书等事。
小提示:刘义庆《陈遗至孝》的翻译及注释内容