唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。
小提示:刘昫的《唐临为官》原文内容
唐
临
为
官
唐
临
为
万
泉
丞
。
县
有
囚
十
数
人
,
皆
因
未
入
赋
而
系
。
会
暮
春
时
雨
,
乃
耕
作
佳
期
。
唐
临
白
县
令
:
“
囚
人
亦
有
妻
儿
,
无
稼
穑
何
以
活
人
,
请
出
之
。
”
令
惧
其
逸
,
不
许
。
唐
临
曰
:
“
明
公
若
有
所
疑
,
吾
自
当
其
罪
。
”
令
因
请
假
归
乡
。
临
悉
召
囚
令
归
家
耕
作
,
并
与
之
约
:
农
事
毕
,
皆
归
系
所
。
囚
等
感
恩
,
至
时
毕
集
县
狱
。
临
由
是
知
名
。
小提示:刘昫的唐临为官拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。
译文:唐临是万泉县令的下属官员。县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。”县令就请假回乡。唐临于是将囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。唐临由于这件事出名了。
注释:会:适逢(正赶上)白:报告。逸:逃跑。悉:都。丞:县令的属官。稼穑:田间劳作,这里指种庄稼。毕:结束/全,都。系:关押。为:担任。皆:都。耕:耕作。活:使……活下来。由是:从此以后。许:允许,答应。万泉:古县名。明公:对县令的尊称。当:通“挡”,抵挡。何以:凭借什么(以,凭借)。之:代词,代囚犯。所:监狱。毕:全部,都。出:让...离开。雨:下雨。
小提示:刘昫《唐临为官》的翻译及注释内容