王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
小提示:王翱的《王翱秉公》原文内容
王
翱
秉
公
王
翱
一
女
,
嫁
于
畿
辅
某
官
为
妻
。
公
夫
人
甚
爱
女
,
每
迎
女
,
婿
固
不
遣
。
恚
而
语
妻
曰
:
“
而
翁
长
铨
,
迁
我
京
职
,
则
汝
朝
夕
侍
母
;
且
迁
我
如
振
落
叶
耳
,
而
何
吝
者
?
”
女
寄
言
于
母
。
夫
人
一
夕
置
酒
,
跪
白
公
。
公
大
怒
,
取
案
上
器
击
伤
夫
人
,
出
,
驾
而
宿
于
朝
房
,
旬
乃
还
第
。
婿
竟
不
调
。
小提示:王翱的王翱秉公拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
王翱一女,嫁于畿辅某官为妻。公夫人甚爱女,每迎女,婿固不遣。恚而语妻曰:“而翁长铨,迁我京职,则汝朝夕侍母;且迁我如振落叶耳,而何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器击伤夫人,出,驾而宿于朝房,旬乃还第。婿竟不调。
译文:王翱的一个女儿,嫁给京城附近的一个官员为妻。王翱的夫人非常疼爱女儿,每次要女儿回家,女婿坚持不放走。他愤怒地对妻子说:“你的父亲是选拔官吏的长官,把我调到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母亲。况且调动我轻易得就像振落树叶,有什么可吝啬的呢?”于是女儿将想法告诉了母亲,夫人在当天准备了酒菜,跪着禀告王翱,王翱非常生气,拿起几案上的器具打伤了夫人,出门去,坐马车住到朝房里,十天后才回家,女婿最终没有被调职。
注释:王翱:明朝人。畿辅:京城附近地区。公:指王翱。恚:愤怒。而翁:你的父亲。长铨:选拔官吏的长官。迁:调动。白:禀报。案:几案。驾:坐马车。朝房:朝廷中供值班的房间。旬乃还第:十天后才回家。吝:吝啬。置:准备。竟:最终。
小提示:王翱《王翱秉公》的翻译及注释内容