刘氏善举

<文言文>

刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。

小提示:的《刘氏善举》原文内容

liú shì shàn

liú shì zhě mǒu xiāng guǎ ér zhòu gēng zuò tián jiān fǎng zhī zhú xià jìng nián shì lín yǒu pín zhě liú shì zhé dòu shēng xiāng ǒu yǒu zhě liú shì zhī zhī xiāng xián chēng shàn rán ér jiě xīn yǒu hàn jiè zhī yuē rén wéi shàn nǎi wéi rén zhī běn shuí huǎn zhī shì sān nián liú jiā huǒ shè jiē jǐn xiāng lín fēn fēn gěi qiě wèi zhī jiàn jiē niàn liú shì zhī qíng shí liú ér fāng zhī shàn

小提示:刘氏善举拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

  刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
  

译文:(有一个)姓刘的一个人是某一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。乡里的人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的善举。

  

注释:者:......的人。昼:白天。耕:耕种。竟年:终年,一年到头。如:像。是:代词,这样。贫:贫穷。辄:就。相:代“贫困者”。济:救助,帮助。偶:偶尔。以:把。遗(wèi):赠送。之:代词,代“无衣者”。憾:怨恨。咸:皆, 全,都。称:称赞。然:然而。诫:告诫。与:与,偕同之意。为:做。善:好,好的,善良的。本:根本;准则。卒:去世。殆(dài):几乎。殆尽:几乎全部烧光。 尽:没有。给:给予。伐:砍。方:才。第:房屋府第。善举:慈善的事情。举:行动举动。疾:快,急速。刘氏以己之衣遗之:第一个之是助词“的”,第二个之是代词“他们”代指邻居。斗升:旧时量器;此指一斗一升。育:生养,养育竟:终。竟年如是:终年像这样。时:那时。念:想,惦念。乃:是。

小提示:刘氏善举》的翻译及注释内容

加载中...