刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
小提示:的《刘氏善举》原文内容
刘
氏
善
举
刘
氏
者
,
某
乡
寡
妇
也
。
育
一
儿
,
昼
则
疾
耕
作
于
田
间
,
夜
则
纺
织
于
烛
下
,
竟
年
如
是
。
邻
有
贫
乏
者
,
刘
氏
辄
以
斗
升
相
济
。
偶
有
无
衣
者
,
刘
氏
以
己
之
衣
遗
之
。
乡
里
咸
称
其
善
。
然
儿
不
解
,
心
有
憾
。
母
诫
之
曰
:
“
与
人
为
善
,
乃
为
人
之
本
,
谁
无
缓
急
之
事
。
”
母
卒
三
年
,
刘
家
大
火
,
屋
舍
衣
物
皆
尽
。
乡
邻
纷
纷
给
其
衣
物
,
且
为
之
伐
木
建
第
,
皆
念
刘
氏
之
情
也
。
时
刘
儿
方
悟
母
之
善
举
也
。
小提示:的刘氏善举拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
刘氏者,某乡寡妇也。育一儿,昼则疾耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物皆尽。乡邻纷纷给其衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
译文:(有一个)姓刘的一个人是某一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。乡里的人都称她善良。然而她孩子不理解,心里有怨言。母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物全部被烧光。大家不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的善举。
注释:者:......的人。昼:白天。耕:耕种。竟年:终年,一年到头。如:像。是:代词,这样。贫:贫穷。辄:就。相:代“贫困者”。济:救助,帮助。偶:偶尔。以:把。遗(wèi):赠送。之:代词,代“无衣者”。憾:怨恨。咸:皆, 全,都。称:称赞。然:然而。诫:告诫。与:与,偕同之意。为:做。善:好,好的,善良的。本:根本;准则。卒:去世。殆(dài):几乎。殆尽:几乎全部烧光。 尽:没有。给:给予。伐:砍。方:才。第:房屋府第。善举:慈善的事情。举:行动举动。疾:快,急速。刘氏以己之衣遗之:第一个之是助词“的”,第二个之是代词“他们”代指邻居。斗升:旧时量器;此指一斗一升。育:生养,养育竟:终。竟年如是:终年像这样。时:那时。念:想,惦念。乃:是。
小提示:《刘氏善举》的翻译及注释内容