梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。我欲丰厚其葬,高大其垄。”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。故难及也?”
小提示:的《晏子答梁丘据》原文内容
晏
子
答
梁
丘
据
梁
丘
据
死
,
景
公
召
晏
子
而
告
之
曰
:
“
据
忠
且
爱
我
。
我
欲
丰
厚
其
葬
,
高
大
其
垄
。
”
晏
子
曰
:
“
敢
问
据
之
忠
且
爱
于
君
者
,
可
得
闻
乎
?
”
公
曰
:
“
吾
有
喜
于
玩
好
,
有
司
未
能
我
具
也
,
则
据
以
其
所
有
共
我
,
是
以
知
其
忠
也
。
每
有
风
雨
,
暮
夜
求
,
必
存
吾
,
是
以
知
其
爱
也
。
”
晏
子
曰
:
“
婴
对
,
则
为
罪
;
不
对
,
则
无
以
事
君
,
敢
不
对
乎
!
婴
闻
之
,
臣
专
其
君
,
谓
之
不
忠
;
子
专
其
父
,
谓
之
不
孝
。
事
君
之
道
,
导
亲
于
父
兄
,
有
礼
于
群
臣
,
有
惠
于
百
姓
,
有
信
于
诸
侯
,
谓
之
忠
。
为
子
之
道
,
以
钟
爱
其
兄
弟
,
旅
行
于
诸
父
,
慈
惠
于
众
子
,
诚
信
于
朋
友
,
谓
之
孝
。
今
四
封
之
民
,
皆
君
之
臣
也
,
而
维
据
尽
力
以
爱
君
,
何
爱
者
之
少
邪
?
四
封
之
货
,
皆
君
之
有
也
,
而
维
据
也
以
其
私
财
忠
于
君
,
何
忠
之
寡
邪
?
据
之
防
塞
群
臣
,
拥
蔽
君
,
无
乃
甚
乎
?
”
公
曰
:
善
哉
!
微
子
,
寡
人
不
知
据
之
至
于
是
也
。
”
遂
罢
为
垄
之
役
,
废
厚
葬
之
令
,
令
有
司
据
法
而
责
,
群
臣
过
而
谏
。
故
官
无
废
法
,
臣
无
隐
忠
,
而
百
姓
大
说
。
梁
丘
据
谓
晏
子
曰
:
“
吾
至
死
不
及
夫
子
矣
。
”
晏
子
曰
:
“
婴
闻
之
:
为
者
常
成
,
行
者
常
至
。
婴
非
有
异
与
人
也
,
常
为
而
不
置
,
常
行
而
不
休
者
。
故
难
及
也
?
”
小提示:的晏子答梁丘据拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
梁丘据死,景公召晏子而告之曰:“据忠且爱我。我欲丰厚其葬,高大其垄。”晏子曰:“敢问据之忠且爱于君者,可得闻乎?”公曰:“吾有喜于玩好,有司未能我具也,则据以其所有共我,是以知其忠也。每有风雨,暮夜求,必存吾,是以知其爱也。”晏子曰:“婴对,则为罪;不对,则无以事君,敢不对乎!婴闻之,臣专其君,谓之不忠;子专其父,谓之不孝。事君之道,导亲于父兄,有礼于群臣,有惠于百姓,有信于诸侯,谓之忠。为子之道,以钟爱其兄弟,旅行于诸父,慈惠于众子,诚信于朋友,谓之孝。今四封之民,皆君之臣也,而维据尽力以爱君,何爱者之少邪?四封之货,皆君之有也,而维据也以其私财忠于君,何忠之寡邪?据之防塞群臣,拥蔽君,无乃甚乎?”公曰:善哉!微子,寡人不知据之至于是也。”遂罢为垄之役,废厚葬之令,令有司据法而责,群臣过而谏。故官无废法,臣无隐忠,而百姓大说。
译文:梁丘据死了,齐景公召见晏子并告诉他说:“梁丘据对我既忠又热爱,我打算让他的丧事办得丰裕些,让他的坟墓建得高大些。”晏子说:“请问梁丘据对您的忠诚和热爱的表现,能说给我听听吗?”齐景公说:“我喜好的玩物,主管的官员没能够为我备办好,而梁丘据把他自己拥有的玩物供我享用,因此知道他忠诚。每每刮风下雨,夜间找他,他一定问候好,因此我知道他热爱我。”晏子说:“我应对(您的话),就会获罪;不应对,就没有用来事奉君王您的,怎敢不应对呢!我听到过这样的说法,臣子(的心思)专门用在他的君王身上,叫做不忠;儿子(的心思)专门用在他的父亲身上,叫做不孝。事奉君王的原则是,劝导君王亲近父兄,对群臣以礼相待,对百姓施加恩惠,对诸侯讲信用,这叫做忠。做儿子的原则是,要钟爱他的兄弟,(把这种爱心)施加到他的父辈身上,对子侄们慈爱仁惠,对朋友诚实守信,这叫做孝。如今四境以内的人民,都是君王您的臣子,可是只有梁丘据竭尽全力爱护您,为什么爱您的人这样少呢?四境以内的财富,都是您所拥有的,却只有梁丘据用他的私财对您尽忠,为什么尽忠的人这样少呢?梁丘据阻塞群臣,蒙蔽君王,恐怕太厉害了吧?”齐景公说:“好啊!没有你,我不知道梁丘据达到这样的地步了。”于是停止了候选高大坟墓的劳役,废除了厚葬的命令,让主管的官员住所法制各负其责,让君臣指出君王的过失进行谏诤。因此官员没有无法运用的法律,臣子没有难以表达的忠诚,而百姓非常高兴。
注释:夫子:对晏子的尊称。垄:坟墓。具:备办。蔽:蒙蔽。
梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣。”晏子曰:“婴闻之:为者常成,行者常至。婴非有异与人也,常为而不置,常行而不休者。故难及也?”
译文:梁丘据对晏子说:“我到死(恐怕)也赶不上先生您啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,不倦前行的人常常可以达到目的地。我并没有比别人特殊的才能,只是经常做个不停,做个不休息罢了您怎么会赶不上(我)呢?”
注释:及:比得上。置:放弃。而已:罢了。至:到。为:只是。休:停。
小提示:《晏子答梁丘据》的翻译及注释内容