康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
小提示:的《樵夫毁山神》原文内容
樵
夫
毁
山
神
康
熙
十
五
年
,
余
姚
有
客
山
行
,
夜
宿
山
神
寺
。
夜
半
,
有
虎
跪
拜
,
作
人
言
,
乞
食
,
神
以
邓
樵
夫
许
之
。
明
晨
,
客
伺
于
神
祠
外
,
果
见
一
樵
夫
过
之
,
逆
谓
曰
:
“
子
邓
姓
乎
?
”
曰
:
“
然
。
”
因
告
以
夜
所
闻
见
,
戒
勿
往
。
邓
曰
:
“
吾
有
母
,
仰
食
于
樵
。
一
日
不
樵
,
母
且
饥
。
死
生
命
也
,
吾
何
畏
哉
?
”
遂
去
不
顾
,
客
随
而
觇
之
。
樵
甫
采
樵
,
虎
突
出
从
竹
间
。
樵
手
搏
数
合
,
持
虎
尾
盘
旋
久
之
。
虎
不
胜
愤
,
乃
震
哮
一
跃
,
负
痛
遁
去
,
樵
逐
而
杀
之
。
客
逆
劳
之
。
樵
曰
:
“
感
君
高
义
,
盍
导
我
至
庙
中
。
”
既
至
,
大
诟
死
虎
斥
神
曰
:
“
今
竟
如
何
?
”
遂
碎
其
土
偶
。
小提示:的樵夫毁山神拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎?”曰:“然。”因告以夜所闻见,戒勿往。邓曰:“吾有母,仰食于樵。一日不樵,母且饥。死生命也,吾何畏哉?”遂去不顾,客随而觇之。樵甫采樵,虎突出从竹间。樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。客逆劳之。樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何?”遂碎其土偶。
译文:康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。山神答应把邓樵夫给他。第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗?”樵夫回答说:“是的。”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。生死都是命中注定的,我有什么可害怕的!”就头也不回的走了。客人尾随他偷偷地看。邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。邓樵夫追上去将它杀了。客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去?”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢?”于是就将泥塑的山神砸碎了。
注释:康熙:清圣祖玄烨的年号。余姚:古地名,在今浙江余姚县。伺:等候。祠:庙。逆:迎(上去)。谓:说。戒:告诫。且:将。觇(chān):悄悄地看。甫:刚。合:回合。遁:逃走。逐:追上去。劳:安慰。高义:深厚的情义。盍:何不。既:已经;诟:辱骂。竟:最终。然:是的。因:于是。作:说着。以:代樵夫。
小提示:《樵夫毁山神》的翻译及注释内容