两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
小提示:蒲松龄的《牧童逮狼》原文内容
牧
童
逮
狼
两
牧
童
入
山
至
狼
穴
,
穴
中
有
小
狼
二
。
谋
分
捉
之
,
各
登
一
树
,
相
去
数
十
步
。
少
倾
,
大
狼
至
,
入
穴
失
子
,
意
甚
仓
皇
。
童
于
树
上
扭
小
狼
蹄
、
耳
,
故
令
嗥
。
大
狼
闻
声
仰
视
,
怒
奔
树
下
,
且
号
且
抓
。
其
一
童
嗥
又
在
彼
树
致
小
狼
鸣
急
。
狼
闻
声
四
顾
,
始
望
见
之
;
乃
舍
此
趋
彼
,
号
抓
如
前
状
。
前
树
又
鸣
,
又
转
奔
之
。
口
无
停
声
,
足
无
停
趾
,
数
十
往
复
,
奔
渐
迟
,
声
渐
弱
;
既
而
奄
奄
僵
卧
,
久
之
不
动
。
童
下
视
之
,
气
已
绝
矣
。
小提示:蒲松龄的牧童逮狼拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。
译文:有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。牧童于是从树上下来看,它已经断气了。
注释:飙:突然而紧急。抵死:拼死用力。颠掷:摆动。制:制约。去:距,距离。少顷:一会儿。故:故意。彼:另一个。致:让,令。顾:张望。趋:快速跑。绝:断。仓皇:惊慌的样子。奄奄:气息微弱的样子。状:样子。且:又。于:在。乃:于是,就。舍:离开,放弃。谋:计划。
小提示:蒲松龄《牧童逮狼》的翻译及注释内容