去者日以疏

无名氏— 【魏晋】
<古风>

去者日以疏,来者日以亲。
出郭门直视,但见丘与坟。
古墓犁为田,松柏摧为薪。
白杨多悲风,萧萧愁杀人。
思还故里闾,欲归道无因。

小提示:无名氏的《去者日以疏》原文内容

zhě shū

zhě shū lái zhě qīn

chū guō mén zhí shì dàn jiàn qiū fén

wèi tián sōng bǎi cuī wèi xīn

bái yáng duō bēi fēng xiāo xiāo chóu shā rén

hái guī dào yīn

小提示:无名氏的去者日以疏拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

去者日以疏,来者日以亲。

译文:死去的人因岁月流逝而日渐疏远了啊,活着的人却会因离别愈久而更感亲切。

注释:去者:与下句“来者”,指客观现象中的一切事物。疏:疏远。来:一作“生”。“生者”,犹言新生的事物,与“来”同意。日以亲:犹言一天比一天迫近。亲,亲近。以,古“以”“已”通用,意同。

出郭门直视,但见丘与坟。

译文:走出城门,来到郊外,放眼望去啊,却只见遍地荒丘野坟。

注释:郭门:城外曰郭,“郭门”就是外城的城门。但:仅,只。

古墓犁为田,松柏摧为薪。

译文:古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毁而成为柴薪。

注释:犁:一种农具。这里作动词用,就是耕的意思。这句是说,古墓已平,被人犁成田地。摧:折断。这句是说,墓上的柏树,被人斫断,当做柴烧。

白杨多悲风,萧萧愁杀人。

译文:白杨树在秋风吹拂下发出悲凄的声响啊,那萧萧悲凄的声响使人愁煞。

注释:白杨:是种在丘墓间的树木。

思还故里闾,欲归道无因。

译文:身逢乱世,羁旅天涯我想返回故乡啊,但心想回家却又找不到回家的路子!

注释:还:通“环”,环绕的意思。故里闾:犹言故居。里,古代五家为邻居,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人户聚居的地方通称作“里”。闾,本义为里巷的大门。因:由也。

小提示:无名氏《去者日以疏》的翻译及注释内容

加载中...