明月何皎皎

无名氏— 【魏晋】
<古风>

明月何皎皎,照我罗床帏。
忧愁不能寐,揽衣起徘徊。
客行虽云乐,不如早旋归。
出户独彷徨,愁思当告谁!
引领还入房,泪下沾裳衣。

小提示:无名氏的《明月何皎皎》原文内容

míng yuè jiǎo jiǎo

míng yuè jiǎo jiǎo zhào luó chuáng wéi

yōu chóu néng mèi lǎn pái huái

xíng suī yún zǎo xuán guī

chū páng huáng chóu dāng gào shuí

yǐn lǐng hái fáng lèi xià zhān shang

小提示:无名氏的明月何皎皎拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

明月何皎皎,照我罗床帏。

译文:明月如此皎洁光亮,照亮了我罗制的床帏。

注释:皎:本义是洁白明亮。此处用引申义,为光照耀的意思。罗床帏:指用罗制成的床帐。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

译文:夜里忧愁得无法入睡,披衣而起在空屋内徘徊。

注释:寐:入睡。揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。揽,取。

客行虽云乐,不如早旋归。

译文:客居在外虽然有趣,但是怎比得上早日回家呢。

注释:客:这里指诗人自己。旋归;回归,归家。旋,转。

出户独彷徨,愁思当告谁!

译文:一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢?

注释:彷徨:徘徊的意思。告:把话说给别人听。

引领还入房,泪下沾裳衣。

译文:伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。

注释:引领:伸着脖子远望。裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽下体的衣裙,男女都穿。

小提示:无名氏《明月何皎皎》的翻译及注释内容

加载中...