一片风流,今夕与谁同乐。月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。
小提示:汪元量的《传言玉女·钱塘元夕》原文内容
传
言
玉
女
·
钱
塘
元
夕
一
片
风
流
,
今
夕
与
谁
同
乐
。
月
台
花
馆
,
慨
尘
埃
漠
漠
。
豪
华
荡
尽
,
只
有
青
山
如
洛
。
钱
塘
依
旧
,
潮
生
潮
落
。
万
点
灯
光
,
羞
照
舞
钿
歌
箔
。
玉
梅
消
瘦
,
恨
东
皇
命
薄
。
昭
君
泪
流
,
手
捻
琵
琶
弦
索
。
离
愁
聊
寄
,
画
楼
哀
角
。
小提示:汪元量的传言玉女·钱塘元夕拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!
一片风流,今夕与谁同乐。月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。
译文:眼前景象繁华依旧,谁能与我共享欢乐呢?月下花丛掩映,楼台林立,只是已蒙上漫漫尘埃。昔日繁华消逝,只有青山如常。钱塘江仍像从前潮起潮落,尘世的兴盛衰亡仿似与它无关。
注释:漠漠:密布貌;布列貌。豪华:指元宵节的繁华已逝喻指宋朝昔日的整个太平景象已荡然无存。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。
译文:往日烛光烁烁、亮如白昼,一片歌舞升平,现今都已不再。梅花凋谢,春光难以长久。国家即将陷落,后宫嫔妃只怨命运多舛。满腔愁怨无处说,只能寄托在那幽咽的号角声中。
注释:东皇:指春神。弦索:指乐器上的弦,泛指弦乐器,这里即指琵琶。
小提示:汪元量《传言玉女·钱塘元夕》的翻译及注释内容