南歌子·天上星河转

李清照— 【宋】
<词>
天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。

小提示:李清照的《南歌子·天上星河转》原文内容

nán · tiān shàng xīng zhuǎn

tiān shàng xīng zhuǎn rén jiān lián chuí liáng shēng zhěn diàn lèi hén jiè luó liáo wèn

cuì tiē lián péng xiǎo jīn xiāo ǒu jiù shí tiān jiù shí zhǐ yǒu qíng 怀 huái shì jiù jiā shí

小提示:李清照的南歌子·天上星河转拼音读音来自AI,仅供参考,如发现错误,请点击下面“完善图标”反馈给我们,谢谢!

天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。

译文:天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:“夜已到何时?”

注释:星河:银河,到秋天转向东南。枕簟(diàn):枕头和竹席。滋:增益,加多。夜何其:《诗经·小雅·庭燎》“夜如何其?夜未央。夜已经到了什么时候了?”“其”,语助词。

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。

译文:这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。唯独人的心情不像从前舒畅适时。

注释:翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。情怀:心情。旧家:从前。《诗词曲语辞汇释》卷六:“旧家犹言从前,家为估量之辞。”其所引例中即有此句。

小提示:李清照《南歌子·天上星河转》的翻译及注释内容

加载中...